"los huérfanos y niños vulnerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأيتام والأطفال الضعفاء
        
    • اليتامى والأطفال الضعفاء
        
    • الأطفال الأيتام والمستضعفين
        
    • للأيتام والأطفال الضعفاء
        
    • بالأيتام والأطفال الضعفاء
        
    • الأيتام والأطفال المعرضين للخطر
        
    • الأطفال اليتامى والمستضعفين
        
    • الأطفال الأيتام والضعفاء
        
    • اليتامى والأطفال المستضعفين
        
    • اليتامى والأطفال المعرضين للإصابة
        
    El MAN también comporta elementos relacionados con el cuidado y atención de los huérfanos y niños vulnerables en el contexto de la mitigación de los efectos de la enfermedad. UN كما يتضمن إطار العمل الوطني المشار إليه عناصر لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء في إطار التخفيف من آثار هذا الوباء.
    En el África Subsahariana, para 2007, 31 países habían efectuado análisis de situación sobre los huérfanos y niños vulnerables, lo que supuso un aumento del 58% con respecto a 2004. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أجرى 31 بلدا تحليلات لحالات الأيتام والأطفال الضعفاء بحلول عام 2007، بزيادة نسبتها 58 في المائة قياسا إلى عام 2004.
    :: Sensibilizó a las organizaciones de la sociedad civil y al Consejo Nacional de Servicios para la Infancia acerca de los documentos sobre políticas relativas a los huérfanos y niños vulnerables UN :: توعية منظمات المجتمع المدني والمجلس الوطني لخدمات الأطفال اليتامى والأطفال الضعفاء بالوثائق المتعلقة بالسياسات.
    Ha fortalecido los comités nacionales y regionales de derechos del niño y ha instituido programas para ocuparse de los huérfanos y niños vulnerables y evitar la explotación comercial de los niños. UN كما أنها عززت لجان حقوق الطفل الإقليمية والوطنية وأنشأت برامج لرعاية اليتامى والأطفال الضعفاء ومنع الاستغلال التجاري للأطفال.
    Objetivo principal: protección de los huérfanos y niños vulnerables UN الهدف الرئيسي: حماية الأطفال الأيتام والمستضعفين
    Por último, la RDC ha adoptado y ha iniciado la aplicación del Plan de Acción Nacional para los huérfanos y niños vulnerables. UN وأخيرا، اعتمدت جمهورية الكونغو الديمقراطية خطة العمل الوطنية للأيتام والأطفال الضعفاء.
    En particular, el UNICEF ofrece asistencia en materia de fomento de la capacidad para asegurar que en las estrategias de reducción de la pobreza se incluyan los problemas de los niños afectados por el VIH/SIDA y se incorporen planes nacionales para atender a los huérfanos y niños vulnerables. UN وتساهم اليونيسيف، على وجه التحديد، في تقديم المساعدة في بناء القدرات لضمان أن تتصدى استراتيجيات الحد من الفقر لقضايا الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإدماج خطط عمل وطنية خاصة بالأيتام والأطفال الضعفاء.
    Menos del 3% de los huérfanos y niños vulnerables reciben apoyo público para la mayoría de los servicios, excepto en la región de Europa oriental, donde la cobertura es mayor. UN وتقل نسبة الأيتام والأطفال المعرضين للخطر الذين يحصلون على دعم عام من أجل معظم الخدمات عن 3 في المائة وذلك باستثناء منطقة أوروبا الشرقية التي ترتفع فيها نسبة التغطية عن ذلك.
    Algunos países, como Uganda, han elaborado normas de calidad para la atención y el apoyo a los huérfanos y niños vulnerables. UN واستحدث بعض البلدان، مثل أوغندا، معايير جودة لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء ودعمهم.
    los huérfanos y niños vulnerables asisten periódicamente al Parlamento de los Niños de la Asamblea Nacional, lo que les permite iniciarse en la vida ciudadana. UN ويحضر الأيتام والأطفال الضعفاء بانتظام إلى برلمان الأطفال في الجمعية الوطنية، وبالتالي يتمرنون على الحياة المدنية.
    El UNICEF y sus asociados también están elaborando estimaciones de costos sobre servicios de protección, cuidado y apoyo a los huérfanos y niños vulnerables en los países del África al sur del Sáhara. UN وتقوم اليونيسيف مع بعض الشركاء بوضع تقديرات للتكلفة المترتبة عن تقديم خدمات الوقاية والرعاية والدعم إلى الأيتام والأطفال الضعفاء في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    d) Adoptar medidas especiales para proteger a los huérfanos y niños vulnerables de la violencia, los maltratos, la explotación y la discriminación.} UN (د) كفالة اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأيتام والأطفال الضعفاء من العنف، وإساءة المعاملة، والاستغلال، والتمييز.
    Las intervenciones del PMA se centran en tres esferas: cuidados y tratamiento, apoyo a los huérfanos y niños vulnerables afectados por el SIDA, y prevención mediante actividades de concienciación y educación. UN وتركز تدخلات البرنامج على ثلاث مجالات: الرعاية والعلاج، ودعم اليتامى والأطفال الضعفاء المتضررين من الإيدز، والتوعية وثقافة الوقاية.
    Asimismo, coincidimos con el Secretario General en que el apoyo a los huérfanos y niños vulnerables únicamente alcanza a un número limitado de esos niños y en que es muy necesario ampliar el alcance de dicho apoyo para ayudar a orientar y acelerar la respuesta. UN ونتفق أيضا مع الأمين العام فيما ذهب إليه من أن دعم اليتامى والأطفال الضعفاء الآخرين لا يصل إلا إلى عدد محدود من هؤلاء الأطفال وأن هناك حاجة كبيرة لتوسيع نطاق هذا الدعم للمساعدة في توجيه الاستجابة وتسريعها.
    Durante el período del plan estratégico de mediano plazo, unos 60 países aprobaron estrategias para dar protección y atención a los huérfanos y niños vulnerables. UN واعتمد نحو 60 بلدا استراتيجيات لحماية ورعاية الأطفال الأيتام والمستضعفين أثناء فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Este objetivo fue aprobado en el examen de mitad de período con el propósito de acelerar la labor y orientación del UNICEF respecto de los huérfanos y niños vulnerables. UN 115- اعتمد هذا الهدف عند استعراض منتصف المدة للتعجيل بعمل اليونيسيف والتركيز على الأطفال الأيتام والمستضعفين.
    Entre otras actividades, se realizó un estudio conjunto sobre la respuesta de las organizaciones confesionales a los huérfanos y niños vulnerables y en 2006, un estudio sobre la violencia contra los niños, que se presentó a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وتضمن هذا إجراءَ دراسة مشتركة عن ' استجابة المنظمات القائمة على الدين للأيتام والأطفال الضعفاء`، في عام 2006، وإعداد تقرير بعنون ' دراسة بشأن العنف ضد الأطفال` قُدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Las evaluaciones de los huérfanos y niños vulnerables en la República Democrática Popular Lao, Myanmar, Papua Nueva Guinea y Viet Nam se han incorporado a los planes nacionales de acción de cuidados alternativos, mientras que las evaluaciones participativas en el Caribe se han visto complementadas con actividades de movilización social, inscripción de nacimientos y seguimiento comunitario o por parte de organizaciones religiosas. UN وقد استُعين بعمليات التقييم الخاصة بالأيتام والأطفال الضعفاء في بابوا غينيا الجديدة وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وميانمار لوضع خطط عمل وطنية للرعاية البديلة، فيما اسُتكملت عمليات التقييم القائمة على المشاركة التي أنجزت في منطقة البحر الكاريبي بتدابير التعبئة الاجتماعية وتسجيل الولادات وعمليات الرصد المعتمدة على الأهالي أو على الكنيسة.
    Swazilandia también cuenta con un programa de enseñanza primaria gratuita que mantiene escolarizados al 90% de los huérfanos y niños vulnerables. UN لسوازيلند أيضا برنامج للتعليم الابتدائي المجاني الذي يحافظ على بقاء 90 في المائة من الأيتام والأطفال المعرضين للخطر في المدارس.
    Con la excepción de Europa oriental, en los países en desarrollo menos del 3% de los huérfanos y niños vulnerables están recibiendo cuidados públicos y servicios de apoyo. UN وباستثناء شرق أوروبا فإن أقل من 3 في المائة من الأطفال اليتامى والمستضعفين هم الذين يتلقون رعاية حكومية أو خدمات للدعم في البلدان النامية.
    También formaban parte de ese mecanismo el programa sobre los huérfanos y niños vulnerables y los programas de protección infantil en particular. UN وأضاف أن جدول أعمال الأطفال الأيتام والضعفاء وبرامج حماية الأطفال على وجه الخصوص، كانت أيضا جزءا من هذه الآلية.
    La Unión de Cooperativas Indígenas Kilimanjaro ha elaborado algunos programas innovadores para abordar la difícil situación de los huérfanos y niños vulnerables. UN وقد قام اتحاد التعاونيات الوطني في كيليمنغارو بوضع عدد من البرامج المبتكرة للتصدّي لمحنة اليتامى والأطفال المستضعفين.
    El Comité toma nota de que el Estado Parte ha llevado a cabo una evaluación rápida de la situación de los huérfanos y niños vulnerables en 2004. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف قد أجرت تقييماً سريعاً لحالة اليتامى والأطفال المعرضين للإصابة في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus