"más preciso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر دقة
        
    • أدق
        
    • أكثر تركيزا
        
    • أكثر تحديدا
        
    • الأكثر دقة
        
    • بدقة أكبر
        
    • المزيد من الدقة
        
    • أكثر دقّة
        
    • أكثر تركيزاً
        
    • أدقّ
        
    • مزيد من الدقة
        
    • بمزيد من الدقة
        
    • أكثر تحديداً
        
    • أكبر من الدقة
        
    • اكثر دقة
        
    El Protocolo II, que se aplica a los conflictos armados no internacionales, es más preciso. UN أما البروتوكول الثاني، الذي ينطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية، فهو أكثر دقة.
    El Grupo de Trabajo elaborará oportunamente un plan más preciso, teniendo en cuenta las observaciones aportadas por la Comisión. UN وسيتولى الفريق العامل إعداد خطة أكثر دقة في الوقت المناسب، مع وضع تعليقات اللجنة في الحسبان.
    No puedo ser más preciso sobre cuando fue la reunión porque es difícil para mi memoria retener fechas. Open Subtitles لايمكنني أن أكثر دقة حول موعد عقد الأجتماع لأنه يصعب عليّ حفظ التاريخ في ذاكرتي
    Con ello se obtendría un reflejo más preciso de las paridades de poder adquisitivo en las clases para los lugares de destino del Grupo II. UN ومن شأن ذلك أن يكفل بصورة أدق نسبيا توفير قدرات شرائية متكافئة لتصنيفات تسوية مقر العمل للمجموعة الثانية من مراكز العمل.
    En nuestra opinión, la redacción del informe constituye un reflejo más preciso del resultado convenido en el período de sesiones de este año del Comité Especial. UN ونرى أن الصيغة الواردة في التقرير تعبر تعبيرا أدق عن النتيجة المتفق عليها لدورة اللجنة المخصصة هذا العام.
    También debe ser más preciso y centrarse en los ejes y ámbitos de cooperación que sean más promisorios o constituyan mecanismos que nos ayuden a combatir la pobreza. ¿Dónde se encuentra exactamente la pobreza? UN وبالتالي يجب أن تصبح أكثر تركيزا واستهدافا لمجالات التعاون الواعدة والتي يمكن أن تصبح آليات تساعدنا في مكافحة الفقر.
    El título anterior es más preciso que el de " Crímenes contra la humanidad " , propuesto por el Relator Especial. UN وقال إن العنوان السابق لهذه المادة أكثر تحديدا من " الجرائم ضد اﻹنسانية " الذي اقترحه المقرر الخاص.
    El documento podría también ser más preciso en cuanto a las cuestiones críticas. UN ولربما كان باﻹمكان أيضا أن تكون الوثيقة أكثر دقة فيما يتعلق بالمسائل الحرجة.
    Si hubiera sido posible contemplar en el proyecto de resolución un mandato más preciso, no hubiéramos tenido ningún reparo en patrocinarlo. UN ولو كانت ولاية أكثر دقة قد وضعت في مشروع القرار لما كنا ترددنا في المشاركة في تقديمه.
    Si el Grupo de Trabajo opta por la primera alternativa, sin ser más preciso en cuanto a sus objetivos, dentro de un año tal vez contemos con un informe muy similar al que hoy estamos examinando. UN وإذا اختار الفريق العامل المسلك اﻷول، دون أن يكون أكثر دقة في توخي أهدافه، فإننا قد نجد أمامنا بعد عام من اﻵن تقريرا لا يكاد يختلف عن التقرير المعروض علينا اليوم.
    Este derecho debía redactarse de un modo más preciso para facilitar la necesaria coordinación con las leyes de un Estado democrático. UN وينبغي صياغة هذا الحق بطريقة أكثر دقة تسمح بإجراء التنسيق اللازم مع قوانين دولة ديمقراطية.
    El Estatuto hace aún más preciso y vivo el ideal de la justicia. UN وفوق كل ذلك، فإن النظام اﻷساسي يجعل المثل اﻷعلى للعدالة أكثر دقة وأكثر حيوية.
    Consideramos que se requiere un lenguaje más preciso sobre este punto, que excluya claramente toda intervención de la Conferencia de Desarme en la negociación sobre las fuerzas nucleares. UN ونعتقد أن لغة أكثر دقة مطلوبة في هذه النقطة التي تستثني مؤتمر نزع السلاح بوضوح من أي دور في التفاوض على القوات النووية.
    La iniciativa adoptada por Sudáfrica nos acerca más a la elaboración de un mapa más preciso de este terreno común. UN والمبادرة التي اتخذتها جنوب أفريقيا تقترب بنا من وضع خريطة أكثر دقة لهذه اﻷرضية المشتركة.
    Las funciones de la administración del Estado se han definido de modo más preciso. UN وتم تحديد وظائف إدارة الدولة على وجه أدق.
    ∙ Un cálculo más preciso de la densidad espacial y el flujo de objetos espaciales a alturas inferiores a los 500 km; UN • القيام بحسابات أدق لكثافة اﻷجسام الفضائية وسريانها في الفضاء على ارتفاعات تصل الى ٠٠٥ كم ؛
    Desearía saber de modo más preciso cómo se aplica el principio de igualdad en el Gabón. UN وهو يريد أن يعرف على نحو أدق كيفية تطبيق مبدأ المساواة في غابون.
    Esta evaluación ayudará al Comité a preparar un plan de trabajo más preciso para 2008. UN وسيساعد هذا التقييم اللجنة على إعداد خطة عمل أكثر تركيزا لعام 2008.
    Por lo tanto, dicho cuestionario debería contribuir a que los informes de los organismos tuvieran un enfoque más preciso. UN ولذلك ينبغي أن يشجع الاستبيان وجود نهج أكثر تحديدا في تقارير الوكالات.
    Un análisis más preciso y fundamentado mejorará la adopción de decisiones en situaciones de crisis y aumentará la flexibilidad en un entorno cambiante; UN وسيؤدي إجراء التحليلات الأكثر دقة واستنارة إلى تحسين اتخاذ القرارات بشأن الأزمات وزيادة المرونة في بيئة متغيرة؛
    Asimismo, esos estudios llegaron a la conclusión de que el aumento de los ingresos de exportación había permitido un incremento de las inversiones, pero que no se podía ser más preciso acerca de la contribución concreta del SGP. UN كما خلصت الدراسات إلى أن حصائل الصادرات المرتفعة سمحت بزيادة الاستثمار وإن كان من الصعب تحديد اﻹسهام المحدد لنظام اﻷفضليات المعمم بدقة أكبر.
    El Secretario General mantiene su empeño en reducir esta cantidad en la cuantía y con la rapidez que sea prudentemente posible, pero las incertidumbres inherentes a estas estimaciones, especialmente en lo que se relaciona con las recaudaciones de efectivo, hacen imposible ser más preciso en este momento. UN ولا يزال اﻷمين العام ملتزما بالحد من هذا المبلغ بالقدر الممكن والسرعة الممكنة مع توخي الحذر، ولكن عدم اليقين الذي تنطوي عليه هذه التقديرات، ولا سيما فيما يتعلق بالمقبوضات النقدية، يجعل من المستحيل توخي المزيد من الدقة في هذه المرحلة.
    Sea más preciso. ¿Lo ha parado ella? Open Subtitles كُن أكثر دقّة ، هل أوقفها ؟
    El principal objetivo de la labor del Centro de Control consistirá en lograr una planificación integrada de los desplazamientos de personal y la carga entre las misiones de África, con lo que se lograría un aumento de la eficiencia por medio de un análisis más preciso de la demanda. UN وسيركِّز عمل مركز المراقبة، بشكل رئيسي، على تحقيق التخطيط المتكامل لحركة الأفراد والبضائع بين البعثات في أفريقيا، مما سيؤدي إلى زيادة الكفاءة باستخدام تحليل أكثر تركيزاً للطلب.
    ¿No sería más preciso decir que tienes miedo de ti misma de tus oscuros deseos? Open Subtitles ألن يكون قولك أدقّ إن قلتِ أنّك تخافين نفسك وأحلك رغباتك؟
    Es evidente que el derecho internacional debe ser más preciso al respecto. UN ومن الواضح أن القانون الدولي يحتاج إلى مزيد من الدقة في هذا الصدد.
    Buena parte de ese aumento puede atribuirse a las nuevas obligaciones de informar sobre dos productos químicos liberados por la planta de Hovensa en Santa Cruz, así como al uso por esta empresa de un método más preciso para calcular las emisiones. UN وقد عزيت معظم الزيادة إلى شروط جديدة للإبلاغ عن إطلاق مصفاة هوفينسا في سانت كروا لمادتين كيميائيتين وقد اتبع نهج يتسم بمزيد من الدقة في حساب الانبعاثات.
    422. Con respecto al proyecto de directriz 3.1.11, un enunciado más preciso era necesario. UN 422- وأما عن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-11 فإن من الضروري التوصل إلى صيغة أكثر تحديداً.
    Otros gobiernos afirmaron que los artículos de la parte III contenían expresiones repetitivas y que abordaban de manera muy abreviada algunas cuestiones difíciles y distintas que exigían un trato más preciso y fundado. UN وذكرت حكومات أخرى أن المواد الواردة في الجزء الثالث تنطوي على تكرار وأنها قد تناولت بطريقة مقتضبة عدة مسائل منفصلة وصعبة تتطلب قدراً أكبر من الدقة وتحتاج الى معالجة متروية.
    Bueno, a falta de un análisis más preciso, sí, le consumen los celos, y desencadena su furia homicida. Open Subtitles حسنا، لعدم وجود تحليل اكثر دقة نعم، انها غيورة و يتسبب هذا فى غضب قاتل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus