"mayoría de las personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظم الناس
        
    • معظم الأشخاص
        
    • غالبية الأشخاص
        
    • أغلب الناس
        
    • أغلبية الأشخاص
        
    • معظم السكان
        
    • أغلبية الناس
        
    • غالبية الناس
        
    • الأكبر من الأشخاص
        
    • الأعظم من الشعب
        
    • أكثرية الأشخاص
        
    • أغلب من
        
    • الساحقة منهم
        
    • ومعظم الأشخاص
        
    • غالبية الذين
        
    La mayoría de las personas con la mandíbula inmovilizada no aumentan de peso. Open Subtitles معظم الناس أذا كان فكهم مغلق بالأسلاك لا يزدون من وزنهم
    La mayoría de las personas aplican la ley porque quieren ayudar a otros. Open Subtitles معظم الناس تنخرط في القوى الأمنية لأنهم يريدون ان يساعدوا الآخرين
    La mayoría de las personas a las que se nombra en el informe siguen desempeñando cargos oficiales y no han sido procesadas. UN فقد أُفيد أن معظم الأشخاص الذين وردت أسماؤهم في التقرير لا يزالوا يتولون مناصب رسمية، ولم يمثلوا أمام العدالة.
    La mayoría de las personas no sabe el por qué ni cómo funciona. Open Subtitles معظم الأشخاص لا يعرفون حقاً كيف و لماذا تظهر هذه الأصوات
    La mayoría de las personas desplazadas son mujeres y menores de 25 años de edad. UN كما أن غالبية الأشخاص المرحلين هم من النساء والشباب الذين تقل أعمارهم عن الخامسة والعشرين.
    La mayoría de las personas ni siquiera lo notarían, pero yo sí... Open Subtitles أغلب الناس ما كانت حتّى لتلاحظ ذلك لكنّي لاحظتُ ذلك
    Sin embargo, la mayoría de las personas objeto de trata eran hombres, no mujeres. UN غير أن أغلبية الأشخاص المتجر بهم من الرجال وليسوا من النساء.
    Bueno, la mayoría de las personas no pueden expresarse de una manera convincente. Open Subtitles حسناً، معظم الناس لا يقدرون على التعبير عن أنفسهم بأسلوب مقنع
    La mayoría de las personas optan por escribir un Blog, yo lo necesitaba. Open Subtitles معظم الناس آختاروا ان يقوموا بكتابة تدوينات انا كُنت بحاجة هذا
    La mayoría de las personas tienen dos fusionados, este tipo tiene tres. Open Subtitles معظم الناس لديهم إثنان ملتحمة معاً هذا الشخص لديه ثلاثة
    Bueno, la mayoría de las personas no tienen hasta que necesitan uno. Open Subtitles حسنا، معظم الناس لديهم لا حتى أنهم في حاجة واحدة.
    Un enfoque en la familia pone también de relieve el hecho de que la mayoría de las personas funcionan como miembros de sistemas de familia, y no como individuos aislados. UN إن التركيز على اﻷسر يبرز أيضا حقيقة مفادها أن معظم الناس يتصرفون كأعضاء في نظم أسرية، وليس كأفراد منفصلين.
    La mayoría de las personas que confiesan horrendos crimenes no los cometieron. Open Subtitles معظم الأشخاص الذين يعترفون بتلك الجرائم يكونوا ليس هم الفاعلين
    La mayoría de las personas que han sido obligadas a trabajar como porteadores han denunciado haber sido víctimas de malos tratos. UN ويقال إن معظم الأشخاص الذين أُجبروا على أعمال العتالة القسرية كانوا يعامَلون بقسوة.
    Esos instrumentos eran eficaces, ya que la mayoría de las personas e instituciones preferían evitar que se los calificase de discriminatorios, racistas o xenófobos. UN وتتميز هذه الأدوات بالفعالية نظراً إلى ميل معظم الأشخاص والمؤسسات إلى تجنب وصفهم بالتمييز أو العنصرية أو كره الأجانب.
    La mayoría de las personas comienzan a consumir tabaco antes de los 18 años. UN ويبدأ معظم الأشخاص استخدام التبغ قبل بلوغ الثامنة عشرة من العمر.
    :: la mayoría de las personas que respondieron al cuestionario eran padres de un niño por lo menos; UN :: غالبية الأشخاص الذين أجابوا على الاستبيان هم آباء لطفل واحد على الأقل؛
    Esto se percibe a nivel social: los malos tratos físicos son frecuentes y la mayoría de las personas no los consideran una causa de divorcio. UN ويلمس ذلك على الصعيد الاجتماعي. فحالات الاعتداء البدني مألوفة ولا يعتبرها أغلب الناس سبباً في الطلاق.
    La mayoría de las personas crónicamente sin hogar tienen adicciones de algún tipo. UN وتعاني أغلبية الأشخاص المتشردين الدائمين من إدمان أو آخر.
    La mayoría de las personas no serbias fueron pronto capturadas, millares de ellas fueron encerradas en campos de concentración y un número aún mayor deportadas. UN وسرعان ما ألقي القبض على معظم السكان غير الصرب وزج باﻵلاف منهم في معسكرات الاعتقال وتم ترحيل أعداد أكبر من ذلك.
    Del mismo modo, las penurias económicas persistentes que sufre la mayoría de las personas puede dañar la credibilidad de los gobiernos democráticos. UN وبالمثل، يمكــن للصعوبات الاقتصادية المستمرة التي تواجهها أغلبية الناس أن تلحق ضررا في مصداقية الحكومــات الديمقراطية.
    :: Se observa que la calidad de vida de la mayoría de las personas se ha deteriorado como consecuencia del desempleo y la pobreza derivada de éste. UN ويلاحظ أن نوعية حياة غالبية الناس تدهورت بسبب البطالة والفقر الناجم عنها.
    Por consiguiente, la mayoría de las personas con discapacidad de Macao viven en su comunidad. UN وهكذا، فإن الجزء الأكبر من الأشخاص ذوي الإعاقة في ماكاو يعيشون داخل المجتمع.
    La gran mayoría de las personas que han sido pobres durante siglos no deberían esperar. UN ولا ينبغي للسواد الأعظم من الشعب الذي يعانى من الفقر لقرون أن ينتظر.
    Cuando la mayoría de las personas amenazadas no sean nacionales, el uso de la fuerza podría justificarse como medida humanitaria, pero no como legítima defensa para la protección de nacionales. UN وحيثما يكون أكثرية الأشخاص المهددين من غير الرعايا قد يكون من الممكن تبرير استعمال القوة لحماية غير الرعايا على أنه عمل إنساني وليس دفاعا عن النفس.
    La falta de estadísticas al respecto sigue siendo un problema importante, reconocido por la mayoría de las personas con las que se reunió la Relatora Especial. UN وقد اعترف أغلب من قابلتهم المقررة الخاصة بأن النقص في الاحصاءات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ما زال مشكلة رئيسية.
    La inmensa mayoría de las personas de edad de la región no tienen ninguna forma de protección social. UN ولا تتمتع الأغلبية الساحقة منهم في المنطقة بأي حماية اجتماعية.
    La mayoría de las personas llamadas a comparecer son víctimas que no gozan de ninguna condición jurídica. UN ومعظم الأشخاص الذين جرى استدعاؤهم أناس مجني عليهم ليس لهم وضع قانوني.
    Aunque la mayoría de las personas que trabajan en ese campo son mujeres, la mayor parte de los puestos directivos están ocupados por hombres. UN ومع أن غالبية الذين يعملون في هذا المجال هي من النساء، فإن معظم المناصب الإدارية يشغلها الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus