Las organizaciones de las Naciones Unidas tienen mandatos diversos, pero se caracterizan por el objetivo común de mejorar las capacidades nacionales para permitirles lograr objetivos de desarrollo sostenible tanto nacionales como internacionales. | UN | وتناط بمنظمات اﻷمم المتحدة ولايات متباينة. غير أنها تتميز بالهدف المشترك المتمثل في تعزيز القدرات الوطنية بطرق تفضي الى تحقيق كل من اﻷهداف الوطنية والدولية للتنمية المستدامة. |
Del mismo modo, la Organización Internacional del Trabajo se esfuerza por mejorar las capacidades nacionales en favor del diálogo social y las asociaciones tripartitas. | UN | وفي موازاة ذلك، تعمل منظمة العمل الدولية على تعزيز القدرات الوطنية للحوار الاجتماعي والعملية الثلاثية الأطراف. |
mejorar las capacidades nacionales de prevención de conflictos y de gestión del riesgo de desastres; | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية على منع نشوب النزاعات وإدارة أخطار الكوارث؛ |
El subprograma contribuyó a mejorar las capacidades nacionales de gestión del agua y provisión de servicios públicos relacionados con el agua. | UN | أسهم البرنامج الفرعي في تحسين القدرات الوطنية في مجال إدارة المياه وتوفير خدمات المرافق المائية العامة. |
Ello no puede lograrse sin mejorar las capacidades nacionales de supervisión, detección y diagnóstico de toxinas y agentes biológicos. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه المهمة دون تحسين القدرات الوطنية في مجال مراقبة وكشف وتحليل العوامل البيولوجية والتكسينات. |
La OACDH aplica un cierto número de programas y subprogramas destinados a mejorar las capacidades nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتشغل المفوضية عددا من البرامج والبرامج الفرعية المختلفة التي تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية على حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
A nivel de los países, las actividades operacionales de desarrollo de las Naciones Unidas deben concentrarse más en mejorar las capacidades nacionales con miras a luchar contra los efectos negativos de la mundialización. | UN | وقال أن اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، على الصعيد القطري، يجب أن تركز الاهتمام بدرجة أكبر على تعزيز القدرات الوطنية ﻹدارة اﻵثار السلبية للعولمة. |
Se iniciaron 19 proyectos de cooperación técnica que se encuentran en distintas etapas de ejecución, y que en su mayoría se proponen mejorar las capacidades nacionales para luchar contra la delincuencia organizada, la corrupción y la trata de seres humanos. | UN | وتم بدء 19 مشروعا للتعاون التقني وهي الآن في مراحل مختلفة من التنفيذ، ويسعى معظمها إلى تعزيز القدرات الوطنية على مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالبشر. |
También es de máxima importancia mejorar las capacidades nacionales, transferir las tecnologías apropiadas y desarrollar sistemas de alerta temprana para evitar o minimizar las repercusiones de los desastres naturales. | UN | كما أن من الأهمية بمكان تعزيز القدرات الوطنية ونقل التكنولوجيا المناسبة وتطوير نظم الإنذار المبكر لتجنب آثار الكوارث الطبيعية أو التخفيف من حدتها. |
La asistencia técnica del UNICEF ha contribuido a mejorar las capacidades nacionales para controlar la calidad de la sal yodizada, su disponibilidad en la venta al por menor y su uso en la elaboración de alimentos y los servicios públicos de restauración. | UN | وقد ساهمت المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيسيف في تعزيز القدرات الوطنية لرصد نوعية الملح المعالج باليود ومدى توفره في المحال التجارية واستخدامه في الصناعات الغذائية والمطاعم العامة. |
El fortalecimiento del compromiso político y la asignación de una mayor prioridad a los programas de lucha contra las enfermedades no transmisibles son factores clave para mejorar las capacidades nacionales para hacer frente a dichas enfermedades. | UN | ويشكل تعزيز الالتزام السياسي وإيلاء أولوية عليا للبرامج المتصلة بالأمراض غير المعدية عاملين أساسيين في تعزيز القدرات الوطنية للتصدي للأمراض غير المعدية. |
Esto se ha complementado con los esfuerzos para mejorar las capacidades nacionales y documentar y comprender mejor la magnitud, el alcance y la intensidad del maltrato, la explotación y el descuido en la infancia. | UN | وساعدت في ذلك الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية على تحسين توثيق ما يتعرض له الأطفال من إساءة واستغلال وإهمال، نطاقا وحجما وعمقا. |
Otro aspecto estrechamente relacionado con el anterior es la cooperación tendente a reforzar y mejorar las capacidades nacionales de diseño de programas de investigación y de realización y divulgación de estudios pertinentes sobre la situación de los jóvenes. | UN | ١٣١ - ومن الشواغل الوثيقة الصلة بالموضوع التعاون على تعزيز القدرات الوطنية وتحسينها في مجال تصميم البحوث وإجرائها ونشر الدراسات ذات الصلة بحالة الشباب. |
131. Otro aspecto estrechamente relacionado con el anterior es la cooperación tendiente a reforzar y mejorar las capacidades nacionales de diseño de programas de investigación y de realización y divulgación de estudios pertinentes sobre la situación de los jóvenes. | UN | ١٣١ - ومن الشواغل الوثيقة الصلة بالموضوع، التعاون على تعزيز القدرات الوطنية وتحسينها في مجال تصميم البحوث وإجرائها ونشر الدراسات ذات الصلة بحالة الشباب. |
Otro aspecto estrechamente relacionado con el anterior es la cooperación tendente a reforzar y mejorar las capacidades nacionales de diseño de programas de investigación y de realización y divulgación de estudios pertinentes sobre la situación de los jóvenes. | UN | ١٣٢ - ومن الشواغل الوثيقة الصلة بالموضوع التعاون على تعزيز القدرات الوطنية وتحسينها في مجال تصميم البحوث وإجرائها ونشر الدراسات ذات الصلة بحالة الشباب. |
También deberá fortalecerse la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar apoyo y asesoramiento normativo y técnico, a solicitud de los interesados, a fin de mejorar las capacidades nacionales en ese sentido. | UN | وينبغي أيضا تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم الدعم والمشورة في مجال السياسات العامة وفي المجال التقني، حسب الطلب، حتى يمكن تحسين القدرات الوطنية في هذين المجالين. |
En los Balcanes occidentales se está llevando a cabo otra iniciativa eslovena, que consiste en la transferencia de las mejores prácticas de la Unión Europea en materia de lucha contra el terrorismo, en un esfuerzo por mejorar las capacidades nacionales mediante un enfoque global y estructurado. | UN | ويجري تنفيذ مبادرة سلوفينية أخرى، في شكل تبادل أفضل ممارسات الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب، في منطقة البلقان الغربية سعيا إلى تحسين القدرات الوطنية عن طريق اتخاذ نهج شامل ومنظم. |
La Conferencia recalca la necesidad de mejorar las capacidades nacionales, regionales e internacionales alentando la cooperación entre los centros de excelencia y el establecimiento de centros de excelencia en todas las regiones, según corresponda, y en ese contexto encomia la incorporación de experiencias de los centros de excelencia regionales y nacionales existentes. | UN | يشدِّد المؤتمر على الحاجة إلى تحسين القدرات الوطنية والإقليمية والدولية عن طريق تشجيع التعاون بين مراكز الامتياز وإنشاء مراكز الامتياز في جميع المناطق، حسب الاقتضاء، وينوه في هذا السياق بتكامل خبرات مراكز الامتياز الإقليمية والوطنية القائمة. |
Para hacer frente a la amenaza que suponen el consumo de drogas y el narcotráfico, es necesario contar con una respuesta amplia, equilibrada y coordinada, tanto a nivel nacional como internacional, y aunar la determinación y el esfuerzo colectivos para mejorar las capacidades nacionales, desarrollar asociaciones regionales y hacer frente a todos los aspectos del problema. | UN | 20 - ومضى قائلاً إن هناك حاجة لاستجابة منسَّقة ومتوازنة وشاملة على الصعيدين الوطني والدولي لمواجهة التهديدات التي تمثلها تجارة المخدرات وإساءة استعمالها. ولا غنى عن تصميم المجتمع الدولي وبذله الجهود من أجل تحسين القدرات الوطنية وتطوير الشراكات الإقليمية ومعالجة المشكلة من جميع جوانبها. |
La Autoridad Nacional encargada de la no proliferación de las armas de destrucción en masa y la Autoridad Nacional encargada de la aplicación de la Convención sobre las armas químicas están encargadas de hacer modificaciones en las leyes nacionales, verificar la aplicación de las leyes internacionales pertinentes, y organizar seminarios y actividades para mejorar las capacidades nacionales en casos de brotes de enfermedades no usuales. | UN | وقد كُلف كل من الهيئة الوطنية المعنية بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، والهيئة الوطنية المعنية بتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية بإعداد تعديلات على القانون الوطني، والتحقق من تنفيذ القانون الدولي ذي الصلة، وتنظيم حلقات دراسية وأنشطة من أجل تحسين القدرات الوطنية في حالة تفشي الأمراض بصورة غير عادية. |
Se necesita financiación para organizar reuniones regionales y nacionales, publicar y distribuir documentos y mejorar las capacidades nacionales y técnicas. | UN | ولا بد من التمويل لتنظيم الاجتماعات الإقليمية والوطنية، ونشر وتوزيع الوثائق وتحسين القدرات الوطنية والتقنية. |
La capacidad del sistema de las Naciones Unidas para brindar apoyo y asesoramiento técnicos y de política, cuando se le solicite, con el fin de mejorar las capacidades nacionales a este respecto, también se debe fortalecer. | UN | وينبغي أيضا تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على توفير الدعم في مجال السياسة العامة والدعم التقني والمشورة، بناء على الطلب، لتحسين القدرات الوطنية في هذا الصدد. |