Es preciso mejorar las comunicaciones entre la Sede y las oficinas exteriores. | UN | وينبغي تحسين الاتصال بين المقر والميدان. |
En julio, agosto y octubre de 1995 se celebraron tres reuniones interministeriales para mejorar las comunicaciones entre el Gobierno y el Centro sobre la presentación de los informes. | UN | وفي عام ٥٩٩١، عُقدت ثلاثة اجتماعات مشتركة بين الوزارات بغية تحسين الاتصال بين الحكومة والمركز بشأن مسألة التقارير، وذلك في تموز/يوليه، وآب/أغسطس، وتشرين اﻷول/أكتوبر. |
En general, trata de defender a todos aquellos cuyos derechos fundamentales están amenazados y, teniendo presente este objetivo, hace especial hincapié en mejorar las comunicaciones entre los Gobiernos y entre las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وهي تحاول، بصفة عامة، أن تدافع عن جميع من تتعرض حقوقهم الأساسية للخطر، ومع أخذ ذلك بعين الاعتبار، تركز بصفة خاصة على تحسين الاتصالات فيما بين الحكومات وبين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية. |
70. El Grupo de Trabajo consideró que se podrían mejorar las comunicaciones entre la Secretaría y el Grupo de Trabajo alternando sus reuniones entre Ginebra y Nueva York. | UN | ٧٠ - ارتأى الفريق العامل أن بالامكان تحسين الاتصال بين اﻷمانة العامة والفريق العامل عن طريق عقد اجتماعاته في جنيف ونيويورك بالتناوب. |
- mejorar las comunicaciones entre el Gobierno, sus órganos representativos, los ministerios, las asociaciones de representantes de los pacientes y los ciudadanos, y entre los diversos grupos de acción y grupos profesionales de los trabajadores sanitarios y los ciudadanos/pacientes; | UN | - تحسين الاتصال بين الحكومة، والهيئات التمثيلية، والوزارة، وروابط ممثلي المرضى والمواطنين، وبين مختلف مجموعات العاملين في الرعاية الصحية والمواطنين/المرضى من أصحاب المصالح والمهنيين؛ |
La Oficina coordinará la labor del Consejo Nacional para el Desarrollo Indígena, órgano consultivo y de deliberación integrado por instituciones gubernamentales, gobiernos indígenas y organizaciones de la sociedad civil que está destinado a mejorar las comunicaciones entre el Gobierno y los pueblos indígenas y a promover el conocimiento y la aceptación públicos del multiculturalismo. | UN | وسوف يتولى هذا المكتب تنسيق عمل المجلس الوطني لتنمية الشعوب الأصلية، وهو هيئة استشارية تداولية تضم مؤسسات حكومية وحكومات السكان الأصليين ومنظمات المجتمع المدني بهدف تحسين الاتصال بين الحكومة والسكان الأصليين وتعزيز الوعي العام وقبول نزعة تعدد الثقافات. |
mejorar las comunicaciones entre el Presidente del CA y la Mesa del CA, así como entre la Mesa del CA y la Mesa del CRP por conducto de su Presidente. | UN | تحسين الاتصال بين رئيس مجلس الإدارة ومكتب مجلس الإدارة وكذلك بين مكتب مجلس الإدارة ومكتب لجنة الممثلين الدائمين عن طريق رئيس المجلس/رئيس المكتب. |
Este proyecto tiene por objeto proporcionar equipo y capacitación en tecnologías de la información y las comunicaciones a los centros de coordinación de la Convención Marco de todos los países menos adelantados con objeto de mejorar las comunicaciones entre ellos y el resto del mundo. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى توفير معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتدريب منسقين لاتفاقية تغير المناخ من أقل البلدان نموا بدون استثناء، بهدف تحسين الاتصالات فيما بينهم، ومع سائر أنحاء العالم. |
Se podrían adoptar medidas para mejorar las comunicaciones entre el hombre y la mujer y la comprensión de las responsabilidades individuales y colectivas de manera que tanto el hombre como la mujer participen en pie de igualdad en la vida pública y privada. | UN | ويمكن اتخاذ تدابير لتحسين الاتصالات بين الرجل والمرأة وتفهم كل منهما لمسؤولياته الخاصة والمشتركة، بحيث تعتبر المرأة والرجل شريكين متساويين في حياتهما الخاصة والعامة. |