"mundo más justo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عالم أكثر عدلا
        
    • عالم أكثر عدلاً
        
    • أكثر عدالة
        
    • العالم أكثر عدلاً
        
    • عالم أكثر إنصافا
        
    Un mundo más seguro y más libre será, sobre todo, un mundo más justo. UN إن وجود عالم أكثر أمانا وحرية هو، أولا، وجود عالم أكثر عدلا.
    La seguridad, el desarrollo y los derechos humanos van de la par, y son factores decisivos para lograr un mundo más justo. UN إن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان تسير معا جنبا إلى جنب، وهي عوامل رئيسية في الوصول إلى عالم أكثر عدلا.
    Con varios de ellos, trabajé y compartí problemas, angustias e inquietudes en la lucha por un mundo más justo. UN وعملت عن قرب مع عدد منهم، وشاركتهم في مشاكلهم ومخاوفهم وشواغلهم ونحن نناضل من أجل بلوغ عالم أكثر عدلا.
    La eliminación de la pobreza sigue siendo el objetivo de las políticas de la mayoría de los países miembros de la Organización, ya que esto es indispensable para establecer un mundo más justo y más equitativo. UN وأضاف أن القضاء على الفقر لا يزال هدف سياسات معظم أعضاء المنظمة، لأنه من الضروري إيجاد عالم أكثر عدلاً وإنصافاً.
    Reafirmamos nuestro compromiso de colaborar estrechamente con las Naciones Unidas para conseguir un mundo más justo y sostenible. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل يداً بيد مع الأمم المتحدة لإيجاد عالم أكثر عدالة واستدامة.
    Todos debemos seguir valorando y explorando lo que la juventud puede aportar para crear un mundo más justo y más seguro. UN ويتعين علينا جميعاً مواصلة معرفة واستكشاف المساهمات التي يمكن أن يقدمها الشباب من أجل جعل العالم أكثر عدلاً وأمناً.
    En el África meridional y el Oriente Medio se han tomado medidas de importancia histórica tendientes a lograr un mundo más justo y pacífico. UN وفي الجنوب الافريقي والشرق اﻷوسط اتخذت خطوات ذات أهمية تاريخية صوب عالم أكثر عدلا وسلاما.
    Con todo, si se usa eficazmente, puede aumentar la posibilidad de forjar un mundo más justo, más seguro y más estable. UN ولكن يمكنها، إذا استخدمت على نحو فعال، أن تعزز إمكانية قيام عالم أكثر عدلا وأمنا وسلاما.
    Uno de los objetivos del desarrollo sostenible debe ser alcanzar un mundo más justo y más democrático. UN ومن أحد غايات التنمية المستدامة وجوب الوصول إلى عالم أكثر عدلا وديمقراطية.
    Espero que la aspiración a un mundo más justo y más feliz viva en todos nosotros como en una inexpugnable ciudadela, como lo dijo Mandesi Diop, para que la primavera brote de nuestras huellas. UN وآمل أن يعيش التطلع إلى عالم أكثر عدلا وسعادة فينا جميعا كقلعة منيعة، حتى ينمو الربيع تحت خطواتنا، كما قال مانديسيجوب.
    Al tomar las decisiones adecuadas, los líderes mundiales deben marcar el rumbo de la sociedad de la información y crear un mundo más justo, próspero y pacífico. UN ويتعين على قادة العالم، باتخاذهم القرارات الصحيحة، تحديد اتجاه مجتمع المعلومات وإقامة عالم أكثر عدلا وازدهارا وسلاما.
    Estamos comprometidos a hacer frente a los grandes problemas y desafíos de nuestro tiempo mediante la construcción de una democracia en un mundo más justo y más solidario. UN ونحن ملتزمون بمواجهة مشكلات وتحديات عصرنا الكبيرة من خلال بناء الديمقراطية في عالم أكثر عدلا وتضامناً.
    Sus intereses egoístas y hegemónicos son contrarios a la aspiración de un mundo más justo y mejor para todos. UN إذ أن مصالحهم الأنانية والقائمة على الهيمنة تتناقض مع التطلع إلى بناء عالم أكثر عدلا وأفضل للجميع.
    También es necesaria la contribución de nuestras creencias y culturas para facilitar un mundo más justo y armonioso. UN وإسهام معتقداتنا وثقافاتنا مطلوب أيضا لتيسير بناء عالم أكثر عدلا ووئاما.
    Esos elementos definen lo que significa producir resultados para un mundo más justo. UN وهي مسؤوليات يتحدد بها معنى تحقيق النتائج من أجل بلوغ عالم أكثر عدلا.
    Ese hecho debería considerarse como una base fundamental sobre la cual se puede construir un mundo más justo y armonioso. UN وينبغي النظر إلى تلك الحقيقة باعتبارها أساسا قيما لبناء عالم أكثر عدلا وتناغما.
    Reuniones como ésta brindan una oportunidad de reflexionar sobre la responsabilidad que incumbe a los juristas internacionales de trabajar por un mundo más justo, seguro y próspero. UN وهذه الاجتماعات تتيح فرصة للتدبُّر بشأن مسؤولية المحامين الدوليين لإحداث عالم أكثر عدلاً وأمناً ورخاءً.
    Desde mi punto de vista, esas ideas siguen estando vigentes, ya que los esfuerzos de la comunidad internacional deberían orientarse al logro de un mundo más justo y más estable. UN أعتقد أن هذه الأفكار لا تزال وجيهة، لأن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تتركز على ضمان وجود عالم أكثر عدلاً واستقراراً.
    :: Preparar a los jóvenes del continente para la solidaridad activa y la lucha en pro de un mundo más justo y equitativo; UN :: إعداد الشباب في القارة للتضامن الفعال وللكفاح من أجل عالم أكثر عدلاً وإنصافاً؛
    Bélgica considera que este Tribunal constituye un faro moral que debe ayudar a guiar a la comunidad internacional en la búsqueda de un mundo más justo. UN وتعتقد بلجيكا أن هذه المحكمة تشكل معلما أخلاقيا للمجتمع الدولي، يجب أن يسترشد به في سعيه الى تحقيق عالم أكثر عدالة.
    Sin embargo, es fundamental que continúe el apoyo de la cooperación internacional para el desarrollo social, en la medida en que ello redundará en favor de un mundo más justo, más estable y en paz. UN لكن لا بد من مواصلة التعاون الدولي من أجل التنمية، ﻷن ذلك سيؤدي إلى عالم أكثر عدالة واستقرارا وسلاما.
    Su continua participación en las actividades de las Naciones Unidas ha sido una manera efectiva de aprender de las diferentes perspectivas y experiencias y de luchar por un mundo más justo y pacífico. UN والمشاركة الحالية للمجلس في أنشطة الأمم المتحدة كانت طريقة فعالة لاكتساب معرفة من منظورات وخبرات مختلفة وللدعوة إلى أن يكون العالم أكثر عدلاً وسلاماً.
    La Declaración constituye, sin duda, el punto más alto hasta ahora alcanzado en el proceso de búsqueda de un mundo más justo. UN وما من شك في أن اﻹعلان يمثل أسمى درجة للسعي صوب بلوغ عالم أكثر إنصافا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus