A este respecto, reconocemos la necesidad de seguir promoviendo la cooperación internacional en cuestiones de tributación, y pedimos al Consejo Económico y Social que examine el fortalecimiento de los arreglos institucionales, incluido el Comité de Expertos de las Naciones Unidas sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación. | UN | وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية، ونطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في توطيد الترتيبات المؤسسية، بما في ذلك لجنة الأمم المتحدة للخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
A este respecto, reconocemos la necesidad de seguir promoviendo la cooperación internacional en cuestiones de tributación, y pedimos al Consejo Económico y Social que examine el fortalecimiento de los arreglos institucionales, incluido el Comité de Expertos de las Naciones Unidas sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación. | UN | وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية، ونطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في توطيد الترتيبات المؤسسية، بما في ذلك لجنة الأمم المتحدة للخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
A este respecto, reconocemos la necesidad de seguir promoviendo la cooperación internacional en cuestiones de tributación, y pedimos al Consejo Económico y Social que examine el fortalecimiento de los arreglos institucionales, incluido el Comité de Expertos de las Naciones Unidas sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación. | UN | وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية، ونطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في توطيد الترتيبات المؤسسية، بما في ذلك لجنة الأمم المتحدة للخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
En el debate subsiguiente, varias delegaciones expresaron su reconocimiento al Tribunal, y en particular a su Presidente, por los avances realizados en su labor judicial y administrativa y señalaron también la necesidad de seguir promoviendo la transparencia en las actividades del Tribunal. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، شكر عـدد مـن الوفود المحكمة ورئيسها بشكل خاص للتقدم المحرز في عملها القضائي واﻹداري على حـد سواء. وأشاروا أيضا إلى ضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في عمليات المحكمة. |
Subrayamos también la necesidad de seguir promoviendo la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, así como la cooperación entre las organizaciones subregionales y regionales en apoyo de la aplicación del Programa de Acción de Almaty; | UN | ونؤكد أيضا على ضرورة مواصلة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فضلا عن التعاون فيما بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، دعما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛ |
Los asociados meridionales también han expresado la necesidad de seguir promoviendo el aprendizaje Sur-Sur a escala mundial. | UN | 55 - وأعرب الشركاء من بلدان الجنوب أيضا عن ضرورة مواصلة تشجيع التعلم فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد العالمي. |
A este respecto, reconocemos la necesidad de seguir promoviendo la cooperación internacional en cuestiones de tributación, y pedimos al Consejo Económico y Social que examine el fortalecimiento de los arreglos institucionales, incluido el Comité de Expertos de las Naciones Unidas sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación. " | UN | وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية، ونطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في توطيد الترتيبات المؤسسية، بما في ذلك لجنة الأمم المتحدة للخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية " . |
En todos los seminarios se hizo hincapié en la necesidad de seguir promoviendo los mecanismos de cooperación internacional ya existentes, en especial en la esfera de la extradición y la asistencia jurídica recíproca y de impulsar y fortalecer los mecanismos de recuperación de activos. | UN | وتم التأكيد في جميع تلك الحلقات الدراسية على ضرورة مواصلة تعزيز آليات التعاون الدولي القائمة، ولا سيما في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وعلى تدعيم آليات استعادة الأصول. |
Los Jefes de Estado del Movimiento de los Países No Alineados reafirmaron en su Decimoquinta Cumbre la necesidad de seguir promoviendo todos los derechos humanos universalmente reconocidos mediante un diálogo internacional constructivo, el fomento de la capacidad y la asistencia técnica. | UN | وأعاد رؤساء دول حركة عدم الانحياز، في اجتماع القمة الخامس عشر، التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا من خلال الحوار الدولي البناء وبناء القدرات والمساعدة التقنية. |
Subrayó el hecho de que las desapariciones forzadas eran una realidad que persistía en todo el mundo, y la necesidad de seguir promoviendo la ratificación de la Convención y de apoyar la labor de las organizaciones mentales (ONG) a este respecto. | UN | وشدد على أن حالات الاختفاء القسري تعد أمراً واقعاً في كل أنحاء العالم، وعلى ضرورة مواصلة تعزيز التصديق على الاتفاقية ودعم عمل المنظمات غير الحكومية بشأن هذه المسألة. |
En su resolución 1997/61, de 25 de julio de 1997, aprobada en el período de sesiones sustantivo de 1997, el Consejo subrayó la necesidad de seguir promoviendo la aplicación de las decisiones y el seguimiento coordinados e integrados de las principales conferencias internacionales en las esferas económica y social y esferas conexas, y decidió incluir el tema todos los años en el programa de su período de sesiones sustantivo. | UN | وشدد المجلس، في دورته الموضوعية في عام١٩٩٧ ، على ضرورة مواصلة تعزيز التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي والميادين المتصلة بهما، وقرر أن يُدرج هذه المسألة في جدول أعمال دورته الموضوعية على أساس سنوي. |
1. Subraya la necesidad de seguir promoviendo la aplicación de las decisiones y el seguimiento coordinados e integrados de las grandes conferencias internacionales en las esferas económica y social y esferas conexas; | UN | ١ - يشدد على ضرورة مواصلة تعزيز التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما؛ |
Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de seguir promoviendo la coherencia en todo el sistema y acogieron con satisfacción los progresos realizados en la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | وأكدت بعض الوفود على ضرورة مواصلة تعزيز التماسك على نطاق المنظومة، ورحبت بالتقدم المحرز على صعيد " وحدة الأداء " . |
En su discurso de apertura del sexto período de sesiones, el Presidente hizo hincapié en que las desapariciones forzadas eran una realidad en todo el mundo y subrayó la necesidad de seguir promoviendo la ratificación de la Convención y de apoyar la labor de las organizaciones no gubernamentales a ese respecto. | UN | وفي بيانه الافتتاحي في الدورة السادسة، شدد رئيس اللجنة على أن الاختفاء القسري حقيقة ماثلة على الصعيد العالمي، وأكد أيضا على ضرورة مواصلة تشجيع التصديق على الاتفاقية، ودعم أعمال المنظمات غير الحكومية بشأن هذه المسألة. |
En el informe sobre su tercer período de sesiones (CAC/COSP/2009/15), la Conferencia recalcó la necesidad de seguir promoviendo campañas para sensibilizar a la opinión pública, en particular a los jóvenes, acerca de los riesgos y problemas que planteaba la corrupción. | UN | وشدَّد المؤتمر في التقرير الصادر عن أعمال دورته الثالثة (CAC/COSP/2009/15) على ضرورة مواصلة تشجيع الحملات الرامية إلى توعية الناس، ولا سيّما الشباب، بالمخاطر والمشكلات الناجمة عن الفساد. |
También se hizo hincapié en la necesidad de seguir promoviendo la cooperación Sur-Sur. | UN | وكذلك تم تأكيد الحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |