"no pertenece a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تنتمي إلى
        
    • لا تخص
        
    • لا ينتمي إلى
        
    • ليس عضوا في
        
    • ليس جزء من
        
    • لا تندرج في
        
    • ليست حكرا على
        
    • ليست عضوا في
        
    • ليست ملكا
        
    • ليس عضواً في
        
    • لا ينتمى
        
    • انت لا تناسبيني
        
    • هي لا تنتمي
        
    • إنها لا تنتمي
        
    • إنه لا ينتمي
        
    Apareció una que no pertenece a nadie que trabaje en el museo. Open Subtitles برزت بصمة لا تنتمي إلى أيّ شخص يعمل في المُتحف.
    Debe quedar perfectamente demostrado que la Corte realmente es internacional y que no pertenece a ninguna región ni pueblo específico. UN ويجب أن يظهر بما فيه الكفاية أن المحكمة دولية حقا وأنها لا تنتمي إلى أي منطقة من المناطق أو تخص شعبا من الشعوب.
    Reconociendo que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia y que esta no pertenece a ningún país o región, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وبأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها،
    Se ha confirmado que este zapato no pertenece a nadie del vuelo 104. Open Subtitles فردة حذاء لا تخص أيً من ركاب الرحلة 104
    El orador señala que el informe presentado no pertenece a las categorías señaladas. UN وأوضح أن التقرير المعروض لا ينتمي إلى هذه الفئة من التقارير.
    Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la unión aduanera de la Unión Europea. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    El SD-6 no pertenece a la CIA es la gente que yo creía combatir. Open Subtitles -6 ليس جزء من المخابرات المركزية الامريكية. واننى اعمل لدى اناس ظننت اننى كنت احاربهم.
    Si en una cédula de votación figura el nombre de un Estado Miembro que no pertenece a la región, esa cédula será declarada nula. UN وستعتبر بطاقة الاقتراع باطلة إذا تضمنت اسم دولة عضو لا تنتمي إلى تلك المنطقة.
    Si una cédula de votación contiene el nombre de un Estado Miembro que no pertenece a esa región, la cédula de votación será declarada nula. UN وإذا تضمنت بطاقة اقتراع اسم دولة عضو لا تنتمي إلى تلك المنطقة، ستعتبر بطاقة الاقتراع تلك باطلة.
    Si una cédula de votación contiene el nombre de un Estado Miembro que no pertenece a esa región, esa cédula de votación será declarada nula. UN وستعتبر بطاقات الاقتراع باطلة إذا تضمنت اسم دولة عضو لا تنتمي إلى تلك المنطقة.
    El Sáhara no pertenece a Marruecos, sino a los saharauis. La delegación de Marruecos interpreta la opinión de la Corte Internacional de Justicia de una manera totalmente errónea. UN ١١٨ - إن الصحراء الغربية لا تخص المغرب، بل الصحراويين، ويعطي الوفد المغربي، عن رأي محكمة العدل الدولية، تفسيرا خاطئا تماما.
    Reafirmamos también que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia, y que éste no pertenece a ningún país o región, y reafirmamos la necesidad de respetar debidamente la soberanía y el derecho a la libre determinación. UN كما نؤكد من جديد أنه في حين أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأنها لا تخص أي بلد أو أي منطقة، ونؤكد مجددا ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير.
    Democracia Reafirmamos que la democracia es un valor universal que entraña la voluntad de los pueblos de expresar y decidir libremente su propio sistema político que no pertenece a ningún país o región y que la educación sobre los derechos humanos y la democracia es fundamental para la participación en el proceso y la gobernanza democráticos. UN 109 - نؤكد مجددا أن الديمقراطية قيمة عالمية، تعني ضمنا إرادة الشعوب في أن تعبر عن رأيها وتقرر بحرية النظام السياسي الخاص بها، وأنها لا تخص أي بلد أو أي منطقة وأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية أمر أساسي للمشاركة في العملية الديمقراطية وفي إدارة دفة الحكم.
    Se habla del " excluido " ; éste ya no está ni siquiera en la margen, ¡está fuera del cuaderno, no pertenece a nuestra realidad! UN فقد أصبحنا نتحدث عن " المستبعد " هذا الذي لا يوجد حتى على الهامش؛ إنه خارج الكراس، لا ينتمي إلى واقعنا!
    También se ha acusado a ciertas personas de alta traición, lo que es una insensatez, ya que el Territorio no pertenece a Marruecos. UN بل إن السكان اتهموا في بعض الحالات بالخيانة العظمى وهو أمر عبثي لأن الإقليم لا ينتمي إلى المغرب.
    De este modo, los gobiernos no podrán negarse a dar protección aduciendo que el defensor no pertenece a una organización. UN وبالتالي لا يمكن أن ترفض الحكومات توفير الحماية لا لشيء وإنما لأن المدافع عن حقوق الإنسان المعني لا ينتمي إلى منظمة.
    Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la unión aduanera de la Unión Europea. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    El SD-6 no pertenece a la cia, es la gente que yo creía combatir. Open Subtitles -6 ليس جزء من المخابرات المركزية الامريكية. واننى اعمل لدى اناس ظننت اننى كنت احاربهم.
    Si la norma consuetudinaria no pertenece a la categoría del jus cogens, una relación contractual especial de esta naturaleza no es nula de por sí. UN وإذا كانت القاعدة العرفية لا تندرج في فئة القواعد الآمرة، فإن إقامة علاقة تعاقدية خاصة من هذا القبيل ليس باطلا في حد ذاته.
    Todas esas iniciativas confirman el principio de que la democracia no pertenece a ningún país ni a ninguna región, sino que es un derecho universal. UN وهذا كله يعزز المبدأ القائل بأن الديمقراطية ليست حكرا على أي بلد أو منطقة بل حقا عالميا.
    No obstante, ninguno de esos criterios permite a Israel, que no pertenece a ningún grupo regional, participar en el proceso de elección. UN غير أن أيا من هذه العوامل لم يسمح ﻹسرائيل، التي ليست عضوا في أي مجموعة إقليمية، بتسمية مرشح منها للانتخاب.
    El orador reafirma que ningún país o estructura tiene el monopolio de las reformas y que la Organización no pertenece a la Secretaría sino que pertenece a los Estados Miembros, por lo que es fundamental que se respeten las prerrogativas de la Asamblea General. UN ورأى أن موضوع اﻹصلاحات لا يجوز أن ينفرد به بلد واحد أو هيكل واحد، فالمنظمة ليست ملكا لﻷمانة العامة وإنما هي ملك للدول اﻷعضاء، ولذا فإن من اﻷساسي احترام صلاحيات الجمعية العامة.
    Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la Unión Aduanera de la Unión Europea. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضواً في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    La Emperatriz favorece al Gran Señor Pang debido a que no pertenece a ninguna facción. Open Subtitles وهذا لأن اللورد بانج لا ينتمى لأى جماعه لقد حصل على مباركه الأمبراطوره
    no pertenece a está sociedad Open Subtitles انت لا تناسبيني
    Si se rompe bajo la presión de una operación de emergencia, no pertenece a este programa. Open Subtitles لو انهارت تحت ضغط جراحة طارئة إذاً هي لا تنتمي لهذا البرنامج
    Ella no pertenece a una mansión pero tampoco pertenece a un garaje. Open Subtitles إنها لا تنتمي لقصر ولكنها لا تنتمي لمرآب ايضا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus