"no se tienen en cuenta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تأخذ في الاعتبار
        
    • لا تؤخذ في الاعتبار
        
    • لا تراعي
        
    • لم تؤخذ في الاعتبار
        
    • لا يأخذ في الاعتبار
        
    • لا تأخذ في الحسبان
        
    • لا يراعي
        
    • ﻻ تراعى
        
    • لم تراع
        
    • لا يأخذ في الحسبان
        
    • لم تؤخذ في الحسبان
        
    • وﻻ تؤخذ في اﻻعتبار
        
    • تُهمل
        
    • عدم إيلاء الاعتبار
        
    • عدم مراعاة
        
    En esas proyecciones no se tienen en cuenta los juicios de los fugitivos. UN وهذه التوقعات لا تأخذ في الاعتبار محاكمات المتهمين الهاربين.
    20. Entre estos gastos no se tienen en cuenta los gastos asociados con los programas destinados al tratamiento de las víctimas de accidentes provocados por las minas. UN ٢٠ - وهذه التكاليف لا تأخذ في الاعتبار التكاليف المرتبطة ببرامج علاج ضحايا حوادث اﻷلغام.
    En los últimos años la globalización se ha extendido rápidamente, tomado desprevenidos a mucho países, sobre todo países en desarrollo que, frente a los problemas multifacéticos que plantea, sienten que no se tienen en cuenta sus intereses. UN لقد اتسع نطاق العولمة بسرعة في الأعوام الأخيرة، وأخذت بلدانا عديدة على غرة، ولا سيما البلدان النامية التي تشعر، إزاء المشاكل العديدة التي تثيرها العولمة، بأن مصالحها لا تؤخذ في الاعتبار.
    En segundo término, no se tienen en cuenta las demoras relacionadas con la salud de los acusados o los abogados defensores ni otros obstáculos que podrían afectar la tramitación ordenada del enjuiciamiento. UN وهي، ثانيا، لا تراعي التأخيرات المتعلقة بصحة ا لمتهمين أو محامي الدفاع أو أي عقبات أخرى تحول دون سير المحاكمة سيرا منتظما.
    En los valores porcentuales de este cuadro no se tienen en cuenta las Partes que proporcionaron otros cuadros en sus IIN. UN والأطراف التي قدمت جداول بديلة في قوائم الجرد الوطنية لم تؤخذ في الاعتبار في النسب المئوية الواردة في هذا الجدول.
    En este planteamiento no se tienen en cuenta muchos hechos importantes fundamentales para lograr la eficacia de las políticas agrícolas: UN غير أن هذا النهج لا يأخذ في الاعتبار عدة عوامل هامة تعتبر أساسية لوضع سياسات زراعية فعالة:
    Sin embargo, en ese documento no se tienen en cuenta determinados hechos recientes que deberían integrarse plenamente en los trabajos de la Comisión. UN ولكن تلك الوثيقة لا تأخذ في الحسبان عددا من التطورات الأخيرة التي ينبغي أن تدمج بشكل كامل في عمل الهيئة.
    Sin embargo, no pueden aceptar una resolución en la que no se tienen en cuenta las conclusiones del Secretario General y se pide que esa cuestión permanezca en el programa de la Tercera Comisión. UN غيــر أنهــم لا يسعهم قبول قرار لا يراعي النتائج التي توصل إليها اﻷمين العام ويطلب، مع ذلك، إبقاء هذه المسألة في جدول أعمال اللجنة الثالثة.
    En las políticas y programas ambientales no se aplican perspectivas de género y no se tienen en cuenta el papel y la contribución de la mujer a la sostenibilidad del medio ambiente. UN وتفتقر السياسات العامة والبرامج البيئية إلى منظور يراعي الاعتبارات الجنسانية وهي لا تأخذ في الاعتبار أدوار المرأة ومساهمتها في الاستدامة البيئية.
    En las políticas y programas ambientales no se aplican perspectivas de género y no se tienen en cuenta el papel y la contribución de la mujer a la sostenibilidad del medio ambiente. UN وتفتقر السياسات العامة والبرامج البيئية إلى منظور يراعي الاعتبارات الجنسانية وهي لا تأخذ في الاعتبار أدوار المرأة ومساهمتها في الاستدامة البيئية.
    Sin embargo, la formulación del párrafo 3 refleja la de la disposición equivalente de la Convención de 1997 y, por tanto, en ella no se tienen en cuenta los progresos realizados en los últimos años por la Comisión sobre la cuestión de la indemnización. UN إلا أن صياغة الفقرة 3 تشبه الحكم المناظر في اتفاقية 1997، ومن ثم فهي لا تأخذ في الاعتبار ما حققته اللجة من تقدم في مسألة التعويضات في السنوات الأخيرة.
    En particular, los niños en las escuelas secundarias afirman que sus opiniones no se tienen en cuenta en cuestiones que los afectan tanto en la escuela como en el hogar. UN وبصفة خاصة، يدعّي الأطفال في المدارس الثانوية أن آراءهم لا تؤخذ في الاعتبار لدى تقرير الأمور التي تؤثر عليهم في المدرسة وفي البيت على السواء.
    2.2 El autor afirma que en la política de ascensos de los funcionarios públicos españoles no se tienen en cuenta los méritos ni la capacidad profesional. UN ٢-٢ ويشكو صاحب البلاغ قائلا إنه في سياسة الترقية لموظفي الخدمة المدنية اﻷسبانية، لا تؤخذ في الاعتبار نواحي الجدارة ولا المقدرة المهنية.
    Los objetivos son metas de desarrollo muy globales en las que no se tienen en cuenta las disparidades entre las regiones y los grupos de la población ni la posible discriminación y marginalización en un país. UN فالأهداف الإنمائية أهداف شاملة إلى حد كبير لا تراعي أوجه التفاوت بين الأقاليم وفئات السكان أو التمييز والتهميش المحتمل وجودهما في بلد ما.
    No obstante, en nuestra opinión, en la Convención no se prevén suficientes salvaguardias para las situaciones geográficas especiales y, por lo tanto, en ella no se tienen en cuenta intereses encontrados y sensibilidades que se desprenden de circunstancias especiales. UN غير أننا نرى أن الاتفاقية لا توفر ما يكفي من الضمانات لحالات جغرافية خاصة، ونتيجة لذلك، لا تراعي تضارب المصالح والحساسيات الناجمة عن ظروف خاصة.
    Si no se tienen en cuenta esos abusos, que van en aumento especialmente cuando pretenden dar respuesta a situaciones provocadas por corrientes migratorias mixtas, la institución del asilo puede quedar desacreditada. UN وإذا لم تؤخذ في الاعتبار إساءة الاستخدام المتزايدة هذه، وخاصة في مواجهة حالات التدفقات المختلطة، فإن هذا قد يؤدي إلى أن يفقد إقرار حق اللجوء مصداقيته.
    Mi país cuenta con sistemas de evaluación y reglamentación de nuevos plaguicidas o nuevos productos químicos industriales, pero no se tienen en cuenta los criterios establecidos en el párrafo 1 del anexo D UN □ لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الجديدة، لكنه لا يأخذ في الاعتبار المعايير الواردة في الفقرة 1 من المرفق دال.
    Además, en las estimaciones del Irán no se tienen en cuenta los daños ocasionados por factores no relacionados con la invasión y ocupación, como el pastoreo no controlado de ganado. UN وعلاوة على ذلك، فتقديرات إيران لا تأخذ في الحسبان الضرر الذي يرجع إلى عوامل لا تتصل بالغزو والاحتلال، مثل رعي الماشية غير المحكوم.
    Además, en el concepto de igualdad de oportunidades no se tienen en cuenta los factores históricos que actualmente ponen en desventaja a los miembros de determinados grupos marginados. UN وكذلك فإن مفهوم الفرص المتكافئة لا يراعي العوامل التاريخية التي تضع اليوم أفراد بعض الجماعات المهمشة في موضع الضرر والضعف.
    Los aspectos de la fiabilidad no se tienen en cuenta a nivel de los componentes. UN ولا تراعى جوانب الموثوقية على مستوى العناصر.
    Si no se tienen en cuenta estas diferencias, no se pueden comprender las causas de la pobreza ni el Estado puede adoptar medidas para eliminarlas. UN وما لم تراع هذه الاختلافات، فإن أسباب الفقر لا يمكن أن تفهم أو تعالج بالإجراءات العامة.
    Además, en el actual régimen de representación del Consejo no se tienen en cuenta factores como la igualdad soberana, la distribución geográfica equitativa y el poder económico; por tanto, debería ampliarse el número de miembros no permanentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن النمط الحالي للتمثيل في المجلس لا يأخذ في الحسبان عوامل مثل التساوي في السيادة والتوزيع الجغرافي المنصف أو القوة الاقتصادية؛ ونتيجة لذلك ينبغي زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    No obstante, la migración en espacios soberanos no puede ser constructiva si no se tienen en cuenta las realidades culturales, jurídicas y políticas que definen esos espacios soberanos. UN غير أن الهجرة إلى بلدان سيادية لا يمكن أن تكون بناءة ما لم تؤخذ في الحسبان الوقائع الثقافية والقانونية والسياسية التي تحدد تلك البلدان السيادية.
    Con frecuencia, sin embargo, importantes aspectos de la salud, como la salud sexual y reproductiva, no se tienen en cuenta en el proceso. UN وفي كثير من الأحيان تُهمل في هذه العملية جوانب صحية هامة مثل الصحة الجنسية والإنجابية.
    Gastos de aviación - no se tienen en cuenta los días no operacionales para calcular los gastos de flota garantizados UN ميزانيات الطيران - عدم إيلاء الاعتبار للأيام غير التشغيلية في تحديد تكاليف الأسطول المضمونة
    no se tienen en cuenta los días no operacionales en los gastos de flota garantizados UN عدم مراعاة الأيام غير التشغيليةفي التكاليف المضمونة الأفراد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus