"nuevas y existentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجديدة والقائمة
        
    • القائمة والجديدة
        
    • الحالية والجديدة
        
    • القائمة والناشئة
        
    • جديدة وقائمة
        
    El representante de una Parte que operaba al amparo del artículo 5 pidió que se registraran y difundieran las alternativas nuevas y existentes para promover su conocimiento entre los usuarios potenciales. UN ودعا ممثل من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 إلى تسجيل البدائل الجديدة والقائمة ونشرها لزيادة وعي المستخدمين المحتملين.
    B. Localidades nuevas y existentes de la extracción del diamante UN باء – المواقع الجديدة والقائمة لتعدين الماس
    La Comisión Consultiva reconoce la función que desempeña la policía en apoyo de las operaciones sobre el terreno nuevas y existentes. UN تعترف اللجنة الاستشارية بدور الشرطة في دعم العمليات الميدانية الجديدة والقائمة.
    Así, al definir el ámbito de aplicación del instrumento, se declara que las disposiciones de las Directrices se aplican a las inversiones nuevas y existentes que hayan sido establecidas y funcionen bona fide en un todo de acuerdo con las reglamentaciones del Estado pertinente. UN وهكذا يقال، في مجال تحديد نطاق الصك. أن أحكام المبادئ التوجيهية ينطبق على الاستثمارات القائمة والجديدة التي تنشأ وتعمل بنية حسنة وبالتوافق التام مع أحكام الدولة ذات الصلة.
    h) Dotar debidamente las escuelas y aulas nuevas y existentes de libros y de material de enseñanza y aprendizaje adecuado; UN (ح) تجهيز الصفوف الدراسية والمدارس القائمة والجديدة تجهيزاً ملائماً بالكتب وبمواد التدريس والتعليم على نحو كافٍ وملائم؛
    Desea saber qué medidas ha tomado la Secretaría para ocupar las vacantes nuevas y existentes. UN وتود المجموعة معرفة الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لملء المناصب الشاغرة الحالية والجديدة.
    Independientemente de los progresos y las tendencias alentadoras, deben afrontarse dificultades operacionales nuevas y existentes. UN 6 - وعلى الرغم من التقدم المحرز والاتجاهات المشجعة، لا بد من التصدي للتحديات التنفيذية القائمة والناشئة.
    Sin esta capacidad, sería mayor el riesgo de que las funciones de la Dependencia siguieran quedando marginadas en lugar de obtener prioridad en las misiones nuevas y existentes. UN وبدون توفر هذه القدرة، سيكون هناك خطر متزايد يتمثل في أن وظائف الوحدة سيتواصل تهميشها، عوضا عن منحها الأولوية في البعثات الجديدة والقائمة.
    Localidades nuevas y existentes de la extracción del diamante 63 UN بـــاء - المواقع الجديدة والقائمة لتعدين الماس 78
    a) Todos los vehículos comerciales recién desplegados en misiones nuevas y existentes estuvieran equipados con cinturones de seguridad estándar. UN (أ) تركيب أحزمة مقاعد عادية في جميع المركبات التجارية المنشورة حديثا والتي ابتيعت للبعثات الجديدة والقائمة.
    Según las decisiones normativas que se adopten, la mayoría de las Partes que registran niveles de emisión más bajos de la producción de energía podrían lograr con el tiempo reducciones de las emisiones de mercurio mediante la aplicación de las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para las instalaciones nuevas y existentes. UN وبناءً على خيارات السياسة العامة التي تتخذها غالبية الأطراف التي لديها مستويات أقل من الانبعاثات الناجمة عن إنتاج الطاقة، قد تكون هذه قادرة على تحقيق خفض في انبعاثات الزئبق مع مرور الوقت من خلال تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية في المنشآت الجديدة والقائمة.
    El Comité Técnico de la Comisión Europea para Sustancias nuevas y existentes consideró que la EBTPI es muy persistente. UN اعتبرت اللجنة التقنية للمواد الكيميائية الجديدة والقائمة التابعة للاتحاد الأوروبي مادة EBTPI شديدة الثبات.
    El Comité Técnico de la Comisión Europea para Sustancias nuevas y existentes consideró que la EBTPI es muy persistente. UN اعتبرت اللجنة التقنية للمواد الكيميائية الجديدة والقائمة التابعة للاتحاد الأوروبي مادة EBTPI شديدة الثبات.
    Además, el Código de la Construcción aprobado recientemente en la sesión de 2013 del Parlamento, garantizaría el acceso de las personas con discapacidad a las edificaciones nuevas y existentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، من شأن قانون البناء الذي سُنَّ في الآونة الأخيرة خلال جلسة البرلمان لعام 2013 أن يضمن إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق الجديدة والقائمة.
    Como muestra el anexo del presente documento, esas distinciones se desglosan en macroestadísticas nuevas y existentes por un lado y en microestadísticas nuevas y existentes por otro. UN وكما هو مبين في مرفق هذا التقرير، تُفصّل هذه الفروق حسب الإحصاءات الجديدة والقائمة للحسابات الكبيرة من جهة، والإحصائيات القائمة والجديدة للحسابات الصغرى من جهة أخرى.
    [v) el funcionamiento y mantenimiento de instalaciones y estaciones de vigilancia [nuevas] [y existentes] del Sistema Internacional de Vigilancia indicadas anteriormente [que estén situadas en el territorio nacional de países menos adelantados];] y UN ]`٥` تشغيل وصيانة محطات ومرافق الرصد ]الجديدة[ ]والقائمة[ التابعة لنظام الرصد الدولي، المشار إليها أعلاه، ]الواقعة على اﻹقليم الوطني ﻷقل البلدان نموا[؛[
    Es fundamental colmar la brecha de financiación en materia de tecnologías de prevención, nuevas y existentes, que beneficien a las mujeres, tales como el preservativo femenino, las vacunas y los microbicidas. UN ومن الأهمية الحاسمة سد فجوة تمويل تكنولوجيات الوقاية القائمة والجديدة التي تستفيد منها المرأة، مثل الرفالات النسائية، واللقاحات ومبيدات الجراثيم.
    Muchos ministros y jefes de delegación argumentaron que debía prestarse más apoyo a la investigación y el desarrollo de tecnologías energéticas menos contaminantes y a una utilización más inmediata de las tecnologías nuevas y existentes en todos los países. UN وأشار الكثير من الوزراء ورؤساء الوفود إلى ضرورة إعطاء مزيد من الدعم للبحوث والتنمية المتعلقة بتكنولوجيات الطاقة الجديدة الأنظف، وكذلك زيادة سرعة نشر للتكنولوجيات القائمة والجديدة في جميع البلدان.
    Será necesario tener en cuenta todas las fuentes de energía primaria e intentar que las tecnologías nuevas y existentes sean más eficaces y emitan menos gases de efecto invernadero. UN وسيلزم النظر في جميع موارد الطاقة الأولية وسيتم توجيه التكنولوجيات القائمة والجديدة صوب تحقيق أداء يتسم بكفاءة أعلى وقدر أقل من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Objetivo 1: Reforzar la capacidad de respuesta del sistema de apoyo de la Secretaría a las necesidades nuevas y existentes del Consejo de Seguridad y los órganos subsidiarios. UN الهدف ١: تعزيز استجابة جهاز الدعم باﻷمانة العامة للاحتياجات الحالية والجديدة لمجلس اﻷمن وهيئاته الفرعية.
    Asegurar que las Partes en el Convenio de Basilea reciban creación de capacidad, información y orientación técnica y científica, de ser necesario, para que puedan ocuparse de las cuestiones nuevas y existentes relativas a los desechos peligrosos y otros desechos UN ضمان حصول الأطراف في اتفاقية بازل، حسب الاقتضاء، على المعلومات والتوجيه بشأن بناء القدرات والمسائل التقنية والعلمية لتمكينها من التصدي للمسائل القائمة والناشئة في مجال النفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    Subrayando que la adopción de medidas eficaces para hacer frente al cambio climático exige desplegar un amplio abanico de actividades, como la adopción generalizada de tecnologías nuevas y existentes, o la creación de entornos propicios adecuados, UN وإذ يؤكد أن الإجراءات الفعالة لمعالجة تغير المناخ تتطلب مجموعة واسعة من الأنشطة تتضمن الاستيعاب على نطاق واسع لتكنولوجيات جديدة وقائمة وإيجاد بيئات تمكينية مناسبة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus