"o ambos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو كليهما
        
    • أو كلاهما
        
    • أو لكليهما
        
    • أو كلتيهما
        
    • كلا والديه
        
    • أو كلا
        
    • او كلاهما
        
    • أو كلانا
        
    • أو كلتاهما
        
    • كلا الوالدين
        
    • أو كلاكما
        
    • أم كلاهما
        
    • أو الاثنين معا
        
    • أو في كليهما
        
    • أو كل منهما
        
    Cuando no se hace referencia en los Elementos de los Crímenes a un elemento de intencionalidad para una conducta, consecuencia o circunstancia indicada, se entenderá aplicable el elemento de intencionalidad que corresponda según el artículo 30, esto es, la intención, el conocimiento o ambos. UN وإذا لم ترد إشارة في أركان الى ركن معنوي لأي سلوك، أو نتيجة أو ظرف معين، يفهم منه أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما مما هو وارد في المادة 30، واجب الانطباق.
    El marido, por su parte, puede acudir a los representantes de la familia de la mujer. Si los representantes no pueden resolver el conflicto, pueden discutir los problemas con uno o ambos cónyuges. UN وبوسع الزوج أيضا أن يتصل بداعية الزواج من أهل زوجته فإذا لم يستطع أحد هؤلاء الدعاة حل النزاع يمكن أن يناقش الطرفان المسألة مع أحد الزوجين أو كليهما.
    Los gobiernos ampliaron la licencia por maternidad o establecieron la posibilidad de que uno de los padres, o ambos, se beneficiaran de licencias por el nacimiento de un hijo. UN وزادت الحكومات فترة إجازة الأمومة للنساء أو أنشأت فرص إجازة والدية لأي من الوالدين أو كليهما.
    Además, todo niño nacido fuera de Jamaica tiene derecho a la ciudadanía jamaiquina si su madre, su padre o ambos son jamaiquinos. UN أن من حق أي طفل ولد خارج جامايكا الحصول على الجنسية الجامايكية إذا كان أحد أبويه جامايكياً أو كلاهما جامايكيين.
    Se encargó además de ayudar a familias en las que el padre, la madre o ambos habían desaparecido. UN وقدمت المساعدة أيضاً للأسر التي كان أحد الوالدين فيها أو كلاهما قد اختفى.
    Hacia 2010, 18 millones de niños en África habrán perdido uno o ambos progenitores a consecuencia del SIDA. UN وسيؤدي الإيدز إلى فقدان 18 مليون من الأطفال في أفريقيا لأحد الوالدين أو كليهما بحلول عام 2010.
    En ningún caso se separará a un hijo de sus padres por motivos de incapacidad del niño o de uno o ambos progenitores. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يُفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة في الطفل أو في أحد الأبوين أو كليهما. المادة 24
    Hizo hincapié en el problema común subyacente de la forma de reforzar el cumplimiento cuando se aplicaban uno o ambos cuerpos jurídicos. UN وأشار إلى السؤال الأساسي المشترك عن كيفية زيادة التنفيذ عند تطبيق أحد النظامين القانونيين أو كليهما.
    Con la adhesión del Afganistán, son 146 los Estados que son Partes en uno o ambos instrumentos. UN وبانضمام أفغانستان، أصبح عدد الدول الأطراف في أحد هذين الصكين أو كليهما 145 دولة.
    El propietario o el arrendatario o ambos pueden proceder a dividir la parte correspondiente al terrateniente o al arrendatario. UN ويمكن لصاحب الأرض أو المستأجر أو كليهما القيام بعملية تحديد حصة صاحب الأرض أو المستأجر.
    El origen de estas sustancias podría ser natural, antropógeno o ambos. UN ويبدو أن منشأ هذه المواد قد يكون طبيعيا أو من صنع الإنسان أو كليهما معا.
    Parecería que el origen de estas sustancias puede ser natural, antropogénico, o ambos. UN ويبدو أن منشأ هذه المواد قد يكون طبيعيا أو من صنع الإنسان أو كليهما معا.
    Se calcula que entre 5.000 y 8.000 niños viven en familias donde uno o ambos progenitores tienen problemas de drogadicción. UN ويُقدّر عدد الأطفال الذين يعيشون في أسر يدمن فيها أحد الوالدين أو كلاهما تعاطي المخدرات ما بين 000 5
    La circunstancia de que uno de los cónyuges o ambos sean nacionales extranjero sólo tiene pertinencia en el sentido de los documentos complementarios que deben presentar para determinar su identidad y cumplir los requisitos necesarios para contraer matrimonio. UN والحالة التي يحمل فيها أحد الزوجين أو كلاهما جنسية أجنبية لا تكون لها أهمية إلا فيما يتعلق بالوثائق الإضافية التي يتعين عليهما تقديمها بغرض إثبات هويتهما وبغية استيفاء متطلبات إبرام عقد الزواج.
    Además, junto con varias organizaciones, el Ministerio ha tomado medidas relacionadas con los niños y jóvenes de familias refugiadas en las que uno de los progenitores o ambos están traumatizados. UN كما وجهت الوزارة، بالتنسيق مع منظمات عديدة، الانتباه إلى الأطفال والشباب الذين يعيشون في أسر من اللاجئين يكون فيها أحد الوالدين أو كلاهما قد تعرض لصدمة.
    Es una coincidencia interesante que hoy día uno de cada cinco soldados desarrolle depresión, trastorno por estrés postraumático o ambos. TED ما يؤكد ذلك اليوم، أن جنديًّا من بين خمسة يصاب بالاكتئاب أو باضطراب ما بعد الصدمة أو كلاهما معًا.
    Uno o ambos, ¿quién sabe? o podría ser algo totalmente distinto. TED أحدهما أو كلاهما ، من يعرف ؟ وقد تكون شيئا مختلفا كليا.
    No obstante, el padre o la madre, o ambos, pueden en cualquier momento solicitar a los tribunales que se confíe la patria potestad a uno de ellos exclusivamente. UN إلا أنه يحق ﻷي من الوالدين أو لكليهما التقدم بطلب إلى المحاكم في أي وقت لجعل السلطة الوالدية محصورة في أحدهما فقط.
    El nivel de las cuotas pendientes de pago para los tribunales internacionales se había reducido significativamente, pero 103 Estados Miembros seguían adeudando cuotas para uno o ambos tribunales. UN فانخفضت الأنصبة المقررة غير المسددة عن المحكمتين الدوليتين بشكل كبير، إلا أن 103 من الدول الأعضاء ما زالت مدينة بمبالغ عن إحدى المحكمتين أو كلتيهما.
    iv) Podrá pagarse un subsidio por estudios académicos o de formación profesional a los jóvenes de 18 a 20 años de edad si uno o ambos de sus progenitores han fallecido o son pensionistas. UN وهو منحة يمكن أن تدفع للشاب الذي يتراوح عمره بين ٨١ و٠٢ سنة والذي يكون طالباً أو يتابع تدريباً مهنياً، إذا كان أحد أو كلا والديه متوفياً أو إذا كان أحد أو كلا والديه متقاعدان؛
    En esas actividades entre períodos de sesiones intervienen ya sea la Mesa o todos los miembros de la comisión o ambos. UN ويشترك في أنشطة ما بين الدورات هذه إما المكتب أو مجموع أعضاء اللجنة، أو كلا الطرفين معا.
    Los reportes todavía son preliminares, pero parece que uno o ambos oficiales devolvieron el fuego, posiblement hiriendo al asaltante... Open Subtitles التقارير لا تزال غامضة لكن يبدو ان احدهما او كلاهما ,اعادا اطلاق الرصاص ...ربما أصابا المعتدي
    Alguien tiene que responder, o él, o nosotros, o ambos. Open Subtitles لا بد لأحد أن يَرد، إما هو أو نحن، أو كلانا.
    Lamentablemente, con demasiada frecuencia uno o ambos atributos han estado ausentes, lo cual ha tenido repercusiones directas en la credibilidad de las intervenciones de las Naciones Unidas y el prestigio profesional de la Organización. UN بيد أنه للأسف كثيرا ما تكون إحدى هاتين السمتين أو كلتاهما غائبتين، ويؤثر هذا بصورة مباشرة في مصداقية دور الأمم المتحدة وفي سمعتها المهنية.
    i) Si uno de los padres, o ambos, o el tutor legal son los presuntos autores del delito cometido contra el niño; UN ' ١` أن يكون أحد الوالدين (كلا الوالدين) أو الوصي عليه هو المزعوم ارتكابه الجريمة التي تعرض لها الطفل؛
    Y sé de buena tinta que uno de vosotros o ambos Open Subtitles و أنا لدي سلطة جيدة جداً أن أحدكم أو كلاكما
    ¿Vas a estar peleando el crimen, la revolución anti-maestros o ambos? Open Subtitles هل ستحاربين الجريمة أم ثورة مناهضي التحكم أم كلاهما ؟
    Entonces alucinas o tienes un gran poder o ambos. Open Subtitles إذن يا إما أنت متوهمة أو قوية جدا أو الاثنين معا
    Cuatro informes recibieron una calificación de " insatisfactorio " en uno o ambos ámbitos. UN ومنحت تلك التقارير الأربعة درجة " غير مرض " في أحد المجالين أو في كليهما.
    g) una disposición para que el demandado, el solicitante o ambos realicen los pagos semanales y de sumas fijas periódicas que pueda disponer el tribunal para la manutención y la educación de cualesquiera de los hijos de la familia ... UN (ز) حكم بأن يقدم كل من المدعى عليه أو المدعي أو كل منهما مدفوعات أسبوعية لإعالة وتعليم أي طفل في الأسرة ودُفعة إجمالية دورية بالمبلغ الذي قد تقرره المحكمة....

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus