"o asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو المساعدة التقنية
        
    • أو مساعدة تقنية
        
    • أو تقديم المساعدة التقنية
        
    • أو توفير المساعدة التقنية
        
    • أو المساعدة الفنية
        
    • أو الدعم التقني
        
    • أو المساعدات التقنية
        
    • أو إلى مساعدة تقنية
        
    Transmisión de los informes de los Estados Partes que contienen una petición o indican una necesidad de contar con asesoramiento o asistencia técnica UN إحالــة تــقارير الــدول اﻷطــراف التي تتضـمن طلبــا أو تشــير الى حاجـــة للحصــول على المشــورة أو المساعدة التقنية
    Transmisión de los informes de los Estados Partes que contienen una petición o indican una necesidad de contar con asesoramiento o asistencia técnica UN إحالة تقارير الدول الأطراف التي تتضمن طلباً أو تشير إلى حاجة للحصول على المشورة أو المساعدة التقنية
    El comercio de mercancías militares está exclusivamente sujeto a una autorización de exportación, importación o tránsito o una licencia para prestar servicios de corretaje o asistencia técnica. UN ولا تجوز المتاجرة في البضائع العسكرية إلا بموجب إذن بالتصدير أو الاستيراد أو إذن بالمرور العابر أو بتقديم خدمات السمسرة أو المساعدة التقنية.
    Ésta podría incluir recursos financieros o asistencia técnica, que podrían proporcionarse en el plano internacional o mediante procesos de cooperación regional. UN وقد تشمل تلك المساعدة موارد مالية أو مساعدة تقنية. ويمكن تقديم هذه المساعدة على المستوى الدولي أو من خلال آليات تعاون إقليمية.
    :: La ampliación de la prohibición de impartir formación técnica, prestar asesoramiento, servicios o asistencia técnica en relación con artículos prohibidos para incluir otros servicios de intermediación. UN -توسيع نطاق الحظر المفروض على توفير أي تدريب تقني أو إسداء أية مشورة أو تقديم أية خدمات أو مساعدة تقنية فيما يتصل بالأصناف المحظورة لكي يشمل ذلك الحظر الخدمات الوسيطة الأخرى.
    En ese caso, la única respuesta internacional apropiada, si la hubiere, podría ser el intercambio de información o asistencia técnica referente, entre otras cosas, a las competencias en materia legislativa, represiva o forense para apoyar las medidas internas de los Estados que soliciten esa asistencia. UN وفي تلك الحالة، فان الرد الدولي الملائم الوحيد، إذا وجد، قد يكون تبادل المعلومات أو تقديم المساعدة التقنية بأشياء مثل الدراية في مجال التشريعات أو إنفاذ القوانين أو الطب الشرعي، لدعم الجهود المحلية في الدول التي تطلب تلك المساعدة.
    - La transferencia de tecnología o asistencia técnica descrita en el párrafo 9. UN - نقل التكنولوجيا أو توفير المساعدة التقنية إلى إيران على النحو المبين في الفقرة 9 من القرار.
    Estamos siguiendo muy de cerca la situación y evaluando constantemente la necesidad de que Dinamarca aporte un apoyo adicional, ya sea más fondos, apoyo logístico o asistencia técnica. UN ونحن نتابع الوضع عن كثب ونستعرض بشكل مستمر مدى الحاجة إلى المزيد من الدعم من الدانمرك، سواء كان في شكل المزيد من التمويل، أو الدعم اللوجستي أو المساعدة الفنية.
    Transmisión de los informes de los Estados Partes que contienen una petición o indican una necesidad de contar con asesoramiento o asistencia técnica UN إحالة تقارير الدول الأطراف التي تتضمن طلباً أو تشير إلى حاجة للحصول على المشورة أو المساعدة التقنية
    :: Impide la transferencia o el suministro, a través de su territorio, de tecnología o asistencia técnica relacionadas con misiles balísticos capaces de transportar armas nucleares. UN :: منع نقل التكنولوجيا أو المساعدة التقنية المتعلقة بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية عبر أراضيها.
    3. El Comité podrá pedir, cuando lo considere necesario, información sobre el asesoramiento o asistencia técnica proporcionados y el progreso logrado. UN ٣ - يجوز للجنة أن تطلب، عندما تعتبر ذلك مناسبا، معلومات عن المشورة أو المساعدة التقنية المقدمة وعن التقدم المحرز.
    Como acordaron las Partes en la Convención, en su primera reunión en 1995, las actividades conjuntas de la etapa experimental serían voluntarias y no sustituirían a las fuentes de recursos o asistencia técnica existentes para los países en desarrollo. UN فمثلما تم الاتفاق عليه في أول مؤتمر لﻷطراف في عام ١٩٩٥، فإن اﻷنشطة المشتركة في المرحلة التجريبية تكون طوعية، ولا تحل محل المصادر الحالية لﻷموال أو المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    3. El Comité podrá pedir, cuando lo considere necesario, información sobre el asesoramiento o asistencia técnica proporcionados y el progreso logrado. UN 3- يجوز للجنة أن تطلب، عندما تعتبر ذلك مناسباً، معلومات عن المشورة أو المساعدة التقنية المقدمة وعن التقدم المحرز.
    74. Transmisión de los informes de los Estados Partes que contienen una petición o indican una necesidad de contar con asesoramiento o asistencia técnica 209 UN 74- إحالة تقارير الدول الأطراف التي تتضمن طلباً أو تشير إلى حاجة للحصول علـى المشورة أو المساعدة التقنية 206
    asesoramiento o asistencia técnica UN للحصول على المشورة أو المساعدة التقنية
    3. El Comité podrá pedir, cuando lo considere necesario, información sobre el asesoramiento o asistencia técnica proporcionados y el progreso logrado. UN 3- يجوز للجنة أن تطلب، عندما تعتبر ذلك مناسباً، معلومات عن المشورة أو المساعدة التقنية المقدمة وعن التقدم المحرز.
    A título de ilustración, los programas y actividades para el desarrollo de la secretaría del Foro se costean con aportaciones extrapresupuestarias (en forma de asistencia de subvención o asistencia técnica) provenientes de diversas fuentes donantes de ayuda. UN وعلى سبيل المثال، تمول البرامج واﻷنشطة الانمائية ﻷمانة المحفل بمنح خارجة عن الميزانية )في شكل مساعدة مالية أو مساعدة تقنية( ومن مصادر مختلفة مانحة للمعونة.
    Resolvió también que el Gobierno de Myanmar debía dejar de recibir toda cooperación o asistencia técnica de la OIT, salvo para fines de asistencia directa con vistas a aplicar inmediatamente las recomendaciones de la Comisión de Encuesta, y que hasta tanto no aplicase las recomendaciones mencionadas, se lo invitara únicamente a las reuniones y seminarios relacionados con el cumplimiento inmediato y cabal de esas recomendaciones. UN وقررت أيضا أن حكومة ميانمار يجب ألا تستفيد من أي تعاون تقني أو مساعدة تقنية مقدمة من منظمة العمل الدولية، باستثناء المساعدة المقدمة مباشرة لتنفيذ توصيات لجنة التحقيق بشكل فوري، كما ينبغي عدم دعوتها إلا إلى الاجتماعات والحلقات الدراسية التي لا تهدف إلا إلى ضمان الامتثال الفوري والكامل للتوصيات المذكورة إلى أن تنفذ الحكومة هذه التوصيات.
    " a) Formular recomendaciones concretas sobre la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, lo que incluye prestar servicios de asesoramiento o asistencia técnica sobre la cuestión a los Estados que lo soliciten; UN " (أ) تقديم توصيات محددة بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، بما في ذلك، وبناءً على طلب الدول، توصيات بتقديم خدمات استشارية أو مساعدة تقنية في هذا الصدد؛
    :: Asesoramiento o asistencia técnica a través de reuniones y consultas periódicas con el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana, según convenga UN :: إسداء المشورة أو تقديم المساعدة التقنية خلال الاجتماعات والمشاورات التي تعقد دورياً مع فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى، عند الاقتضاء
    China impedirá asimismo la transferencia al Irán de tecnología o asistencia técnica relacionadas con misiles balísticos capaces de transportar armas nucleares. UN وستحول أيضا دون نقل التكنولوجيا أو توفير المساعدة التقنية المرتبطة بتكنولوجيا القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة نووية إلى إيران،
    De 2004 a 2007 el UNIFEM prestó apoyo o asistencia técnica a más de 90 ministerios de igualdad entre los géneros o asuntos de la mujer y contribuyó a la creación o al fortalecimiento de más de 100 redes y organizaciones no gubernamentales nacionales y regionales de mujeres. UN وفي الفترة بين عامي 2004 و 2007، قدم الصندوق الدعم أو المساعدة الفنية إلى ما يربو على 90 وزارة من وزارات شؤون المساواة بين الجنسين أو شؤون المرأة، وساهم في إنشاء أو تعزيز أكثر من 100 شبكة ومنظمة نسائية غير حكومية وطنية وإقليمية.
    Por ejemplo, pueden externalizarse las funciones de consultoría o asistencia técnica a los reguladores, los servicios de asesores o de expertos; la auditoría de resultados, la preparación de documentos de consulta pública y la solución de controversias. UN وتشمل الوظائف التي تؤديها المصادر الخارجية تقديم المشورة أو الدعم التقني إلى الهيئات التنظيمية؛ والخدمات الاستشارية أو أفرقة الخبراء؛ ومراجعة الأداء؛ وإعداد وثائق المشاورات العامة؛ وحل المنازعات وغير ذلك.
    En los párrafos 2 y 3 de dicha resolución se preveían algunas excepciones al embargo de armas en Somalia que no incluían ni excluían ninguna forma de capacitación militar o asistencia técnica. UN وتنص الفقرتان 2 و 3 من هذا القرار على بعض الاستثناءات على حظر الأسلحة المفروض على الصومال، التي لم تتضمن أو تستثني أي شكل من أشكال التدريب أو المساعدات التقنية.
    " Identificará, en coordinación con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a los países que necesiten evaluaciones de seguimiento y/o asistencia técnica para cumplir las ocho recomendaciones especiales. " UN " تحديد البلدان، بالتنسيق مع لجنة مكافحة الإرهاب بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، التي تحتاج إلى تقييمات للمتابعة و/أو إلى مساعدة تقنية لكي تمتثل للتوصيات الخاصة الثمانية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus