Además, debería informarse a la Alta Comisionada de cualquier conferencia de prensa o declaración hecha pública por el relator especial durante el curso de la misión. | UN | ويتعين باﻹضافة إلى ذلك اطلاع المفوضة السامية على أية معلومات صحفية أو بيانات يدلي بها المقرر الخاص إبان بعثته. |
Ambas partes prometieron que se abstendrían de todo acto o declaración que pudiera considerarse de carácter provocativo en el delicado clima reinante en la presente etapa de negociaciones. | UN | ووعد الجانبان بالإحجام عن أي أعمال أو بيانات قد تعتبر استفزازية في ظل الأجواء الهشة السائدة خلال فترة التشارك الحالية. |
Además, se puede adquirir la ciudadanía finlandesa gracias al matrimonio de los padres, tras su solicitud o declaración. | UN | ويجوز أن تكتسب الجنسية الفنلندية كذلك بناء علي زواج الوالدين، في إطار طلب أو إعلان. |
Por ello reemplazó el antiguo juramento o declaración de conversión por el compromiso de respetar la ley, que no es contrario a la libertad de expresión. | UN | وبناءً عليه، حلّت محل القسم القديم، أو إعلان الاهتداء، التعهد باحترام القانون، الذي لا يتعارض مع حرية التعبير. |
Tampoco se ha retirado ninguna reserva o declaración interpretativa unilateral incompatibles con el objeto y propósito de dichos tratados. | UN | ولم تُسحب أية تحفظات أو إعلانات تفسيرية انفرادية تتنافى مع موضوع هذه المعاهدات وغرضها. |
Se recuerda a las delegaciones que deben proporcionar al menos 300 ejemplares de todo documento o declaración destinado al período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية. |
Habida cuenta de la importancia del tema, es difícil conferirle sólo el carácter de ley tipo o declaración. | UN | وقال إن الموضوع أهمّ من أن يعالج بعناية أقل، كالقانون النموذجي أو الإعلان. |
El Consejo no aprobó ninguna resolución o declaración de la Presidencia sobre el asunto. | UN | ولم يتوصل المجلس إلى اعتماد أية قرارات أو بيانات رئاسية بشأن هذه المسألة. |
Es fundamental evitar cualquier acción, actividad o declaración que pueda socavar u obstaculizar los esfuerzos de paz. | UN | ومن الضروري للغاية تفادي أي أعمال أو أنشطة أو بيانات يمكن أن تقلل من شأن جهود السلام أو تعيقها. |
3. Toda explicación o declaración que presente un Estado Parte en cumplimiento del presente artículo se notificará, por conducto del Secretario General, al autor de la comunicación, quien podrá presentar por escrito información u observaciones adicionales en el plazo que fije el Comité. | UN | 3 أية شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة تحال، عن طريق الأمين العام، إلى صاحب البلاغ الذي يجوز له أن يقدم أية معلومات أو ملاحظات خطية إضافية خلال مُهَل محددة. |
3. Toda explicación o declaración que presente un Estado Parte en cumplimiento del presente artículo se notificará, por conducto del Secretario General, al autor de la comunicación, quien podrá presentar por escrito información u observaciones adicionales en el plazo que fije el Comité. | UN | 3 أية شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة تحال، عن طريق الأمين العام، إلى صاحب البلاغ الذي يجوز له أن يقدم أية معلومات أو ملاحظات خطية إضافية خلال مُهَل محددة. |
Deberá explicarse toda reserva o declaración hecha por el Estado Parte respecto de cualquier artículo del Pacto y justificarse su mantenimiento. | UN | إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه. |
Deberá explicarse toda reserva o declaración hecha por el Estado Parte respecto de cualquier artículo del Pacto y justificarse su mantenimiento. | UN | إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه. |
Deberá explicarse toda reserva o declaración hecha por el Estado Parte respecto de cualquier artículo del Pacto y justificarse su mantenimiento. | UN | إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه. |
Deberá explicarse toda reserva o declaración hecha por el Estado Parte respecto de cualquier artículo del Pacto y justificarse su mantenimiento. | UN | إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه. |
Los Estados partes también facilitarán información sobre toda reserva o declaración que hayan formulado respecto de obligaciones similares contraídas en virtud de otros tratados de derechos humanos. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تحفظات أو إعلانات تكون قد أدخلتها على التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Los Estados partes también facilitarán información sobre toda reserva o declaración que hayan formulado respecto de obligaciones similares contraídas en virtud de otros tratados de derechos humanos. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تحفظات أو إعلانات تكون قد أدخلتها على التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Se recuerda a las delegaciones que deben proporcionar al menos 300 ejemplares de todo documento o declaración destinado al período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية. |
Se recuerda a las delegaciones que deben proporcionar al menos 300 ejemplares de todo documento o declaración destinado al período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية. |
La forma del juramento o declaración será la siguiente: | UN | وتكون صيغة اليمين أو الإعلان على النحو التالي: |
Para que el OOPS siga siendo una organización humanitaria eficaz debe evitar toda acción o declaración que exceda los límites de su mandato. | UN | وحتى تظل الأونروا منظمة إنسانية فعالة، يجب أن تتحرر من أي عمل أو تصريح يتجاوز حدود ولايتها. |
7. La presentación por el Estado Parte de una petición de conformidad con el párrafo 5 no modificará el plazo de seis meses concedido al Estado Parte para presentar por escrito su explicación o declaración, a menos que el Comité, un grupo de trabajo o un relator decidan prorrogar el plazo para la presentación de esa respuesta por el tiempo que el Comité considere apropiado. | UN | 7 - لا يمس تقديم الدولة الطرف لأي طلب بموجب الفقرة 5 أعلاه بفترة الستة أشهر الممنوحة للدولة الطرف لكي تقدم تفسيرها أو بيانها الكتابي، ما لم تقرر اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر تمديد الفترة إلى الحد الذي تراه اللجنة مناسبا. |
La Ley de procedimiento penal aplicable en toda la República Federativa de Yugoslavia contiene una disposición según la cual cualquier extorsión de una confesión o declaración de una persona acusada o cualquier persona involucrada en procedimientos penales está prohibida y es punible. | UN | ويحتوي قانون اﻹجراءات الجنائية المطبق في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حكم يُحظر بموجبه انتزاع اعتراف أو إقرار من المتهم أو أي شخص آخر تشمله إجراءات الدعوة، ويعاقب عليه. |
Esto debe tenerse en cuenta en todo marco o declaración internacional sobre el tema. | UN | ويجب إبراز هذا في أي إطار دولي، أو أي إعلان دولي بشأن اللامركزية. |
Kazajstán incrementó las penas por violación y eliminó el requisito de que medie una acusación o declaración de la víctima para iniciar el procesamiento penal. | UN | وعززت كازاخستان العقوبات المتصلة بالاغتصاب، وألغت شرط الاتهام أو التصريح من جانب الضحية للقيام بالمقاضاة. |
Juramento o declaración solemne | UN | القسم أو الإقرار الرسمي |
El Gobierno condena toda acción o declaración que exprese desprecio por una persona debido a su religión u origen étnico. | UN | وتدين الحكومة أي عمل أو قول فيه احتقار لشخص على أساس دينه أو أصله العرقي. |
En su carácter de organismo humanitario, corresponde al OOPS abstenerse de toda acción o declaración relativa a cuestiones políticas ajenas a su mandato. | UN | فالأونروا، باعتبارها وكالة إنسانية، عليها أن تمتنع عن القيام بأية أعمال أو إصدار أية بيانات تتعلق بالمسائل السياسية التي تتجاوز ولايتها. |
Sin embargo, la Convención de Viena es uno de los logros más importantes de la Comisión y parece plausible afirmar que ha surtido efectos más duraderos y beneficiosos como tratado multilateral que los que pudiera haber tenido, por ejemplo, en forma de resolución o declaración. | UN | ومع ذلك فإن اتفاقية فيينا تمثل واحدا من أهم إنجازات اللجنة، ويبدو أنه قد كان لها على اﻷرجح تأثير أطول وأكثر فائدة بوصفها معاهدة متعددة اﻷطراف مما لو كانت، مثلا، قرارا أو إعلانا. |
En su calidad de organismo humanitario, corresponde al OOPS abstenerse de toda acción o declaración relativa a cuestiones políticas ajenas a su mandato. | UN | ويتعين على الأونروا أيضا، بوصفها وكالة إنسانية، أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء أو إصدار أي بيان يتعلق بمسائل سياسية خارجة عن ولايتها. |