"ocho países piloto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثمانية بلدان رائدة
        
    • البلدان الرائدة الثمانية
        
    • ثمانية بلدان تجريبية
        
    • البلدان التجريبية الثمانية
        
    • البلدان النموذجية الثمانية
        
    • البلدان الثمانية الرائدة
        
    • بلدان التجربة الثمانية
        
    • للبلدان الرائدة الثمانية
        
    El UNFPA participó plenamente en la aplicación de la iniciativa de las Naciones Unidas " Unidos en la acción " en los ocho países piloto. UN 9 - وقد شارك الصندوق مشاركة كاملة في تنفيذ مبادرة الأمم المتحدة " توحيد الأداء " في ثمانية بلدان رائدة.
    Además la Organización emprenderá una nueva iniciativa consistente en formular y realizar programas concretos de ayuda al comercio en ocho países piloto colaborando con socios en el contexto del Marco Integrado Mejorado. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تضع اليونيدو مبادرة جديدة لصياغة وتنفيذ برامج محددة للمعونة لصالح التجارة في ثمانية بلدان رائدة بالتعاون مع الشركاء في الإطار المتكامل المعزَّز.
    Tanzanía es uno de los ocho países piloto del proyecto " Unidos en la Acción " de las Naciones Unidas. UN وتشكل تنزانيا إحدى البلدان الرائدة الثمانية المعنية بمشروع أداء الأمم المتحدة بوصفها كيانا واحدا.
    Los datos reunidos en ocho países piloto pusieron de manifiesto que había elementos complejos, que incluían las limitaciones políticas y la falta de acceso a personas de la competencia de la Oficina. UN وأبرزت البيانات التي جُمعت في ثمانية بلدان تجريبية أوجه التعقيد التي تنطوي عليها هذه العملية، ومن ذلك الضغط السياسي وانعدام إمكانية الوصول إلى بعض السكان الذين تبعث أوضاعهم على القلق.
    Nos complace el hecho de que Rwanda haya sido seleccionada como uno de los primeros ocho países piloto para esta reforma. UN ويسعدنا أن تكون رواندا قد اختيرت لتكون أحد البلدان التجريبية الثمانية الأولى لبند الإصلاح هذا.
    Al ser el único de los ocho países piloto del proyecto de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas que había creado tal comisión, la República Dominicana compartiría sus experiencias con otros países en desarrollo y con los países menos adelantados. UN وأضاف أن الجمهورية الدومينيكية، باعتبارها البلد الوحيد الذي أنشأ لجنة من هذا القبيل من ضمن البلدان النموذجية الثمانية المشاركة في مشروع الأمم المتحدة الإنمائي للألفية، ستتقاسم تجاربها مع بلدان نامية أخرى ومع أقل البلدان نموا.
    La reciente reunión de los ocho países piloto en Hanoi fue un éxito, y esperamos con interés las nuevas adiciones a la familia. UN وقد تكلل اجتماع البلدان الثمانية الرائدة في هانوي بالنجاح، وننتظر بشغف انضمام بلدان جديدة إلى هذه الأسرة.
    El Programa de Inversión Forestal se está llevando a cabo en ocho países piloto: Brasil, Burkina Faso, Ghana, Indonesia, México, Perú, República Democrática del Congo y República Democrática Popular Lao. UN وهنالك ثمانية بلدان رائدة لبرنامج الاستثمار في الغابات، هي: إندونيسيا والبرازيل وبوركينا فاسو وبيرو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وغانا والمكسيك.
    Me complace comunicar que la iniciativa " Unidos en la acción " -- puesta en marcha en enero de 2007 a solicitud de los gobiernos en ocho países piloto -- ha comenzado a producir algunos resultados y experiencias importantes. UN 80 - ويسرني أن أٌفيد بأن مبادرة ' توحيد الأداء` - التي انطلقت في كانون الثاني/ يناير 2007، بناء على طلب الحكومات في ثمانية بلدان رائدة - قد بدأت تتمخض عن نتائج ودروس مهمة.
    La puesta en marcha de la iniciativa " Unidos en la acción " en ocho países piloto a finales de 2006 y principios de 2007 dio un importante impulso a los esfuerzos por mejorar la coherencia entre las organizaciones de las Naciones Unidas en los países. UN وقد أدخلت مبادرة " توحيد الأداء " التي أطلقت في ثمانية بلدان رائدة في أواخر عام 2006 وبواكير عام 2007، بعدا هاما في التحرك نحو زيادة الاتساق فيما بين منظمات الأمم المتحدة على المستوي القطري.
    15. En la fase inicial de 2009, antes de su implantación a nivel mundial para el ciclo de planificación bienal 2010-2011, la iniciativa de ENM constaría de dos partes, la primera a cargo de todas las oficinas exteriores y la segunda, con un enfoque más específico, a cargo de ocho países piloto. UN 15- وفي المرحلة الأولية لعام 2009، وقبل تطبيق المبادرة على الصعيد العالمي أثناء دورة التخطيط لفترة السنتين 2010-2011، تضمن الجهد المبذول من أجل المبادرة جزأين، اضطلعت بأولهما جميع المكاتب الميدانية، واضطلعت بالثاني، وهو نهج يركز أكثر ما يركز على تحقيق الأهداف، ثمانية بلدان رائدة.
    34. Los retos que esperan a la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas serán más complejos una vez los proyectos " Una ONU " entren en su fase de ejecución en los ocho países piloto. UN 34- وستصبح تحديات الاتساق على نطاق المنظومة أكثر تعقدا عند دخول مشاريع مبادرة " أمم متحدة واحدة " مرحلة التنفيذ في ثمانية بلدان رائدة.
    Durante ese período la ONUDI contribuyó resueltamente a desarrollar el enfoque de esa iniciativa y a su aplicación efectiva en los ocho países piloto. UN وخلال تلك الفترة، ساهمت اليونيدو بنشاط في صوغ نهج توحيد الأداء وفي تنفيذه الفعال في البلدان الرائدة الثمانية.
    Tayikistán es uno de los ocho países piloto que se designaron para la aplicación de los ODM. UN وطاجيكستان واحدة من البلدان الرائدة الثمانية التي وقع عليها الاختيار لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Gobiernos de los ocho países piloto en que se ejecutan programas han extraído las siguientes enseñanzas de sus experiencias desde que adoptaron el enfoque Unidos en la acción: UN تستخلص حكومات البلدان الرائدة الثمانية المستفيدة من البرنامج الدروس التالية المستفادة من التجارب التي مرت بها منذ اعتمادها لنهج توحيد الأداء:
    El orador destaca la necesidad de encontrar métodos de movilización de recursos innovadores, y acoge con beneplácito la iniciativa de evaluación de las necesidades generales, basada en ocho países piloto, incluido Zambia. Además, dicha iniciativa se centra en las necesidades reales de los refugiados, y no tanto en los recursos disponibles. UN ومن الضروري إيجاد طرق مبتكرة لتعبئة الموارد، كما أن مبادرة تقييم الاحتياجات على المستوى العالمي، والتي تركز على ثمانية بلدان تجريبية من بينها زامبيا وتقوم على الاحتياجات الفعلية للاجئين وليس على الموارد المتاحة، تستحق الترحيب.
    33. Las principales novedades y contribuciones de la ONUDI en los ocho países piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " a finales de abril de 2008 se resumen a continuación: UN 33- وفيما يلي ملخص للتطورات الرئيسية ومساهمات اليونيدو في ثمانية بلدان تجريبية في مبادرة " توحيد الأداء " في نهاية نيسان/أبريل 2008:
    Observamos que esa importante iniciativa del Grupo se está poniendo a prueba llevándola a la práctica en ocho países piloto. UN نلاحظ أنه يجري عمليا اختبار هذه المبادرة الهامة للفريق من جانب البلدان التجريبية الثمانية لعملية توحيد أداء الأمم المتحدة.
    Sin embargo, puedo añadir que mi propio país, Papua Nueva Guinea, comenzó este proceso antes de la publicación del informe definitivo del Grupo y continuará llevándolo a cabo, pese al hecho de no estar incluido entre los ocho países piloto actuales. UN غير أني أستطيع أن أضيف أن بلدي، بابوا غينيا الجديدة، بدأ هذه العملية قبل صدور التقرير النهائي للفريق وسيواصل الاضطلاع بها، بالرغم من أننا لسنا بين البلدان التجريبية الثمانية الحالية.
    Además, en nombre de mi país, quisiera dar las gracias a las Naciones Unidas por haber elegido al Senegal como uno de los ocho países piloto del Proyecto del Milenio. UN كما أود، بالنيابة عن بلدي، أن أشكر الأمم المتحدة على انتخابها السنغال بوصفه أحد البلدان النموذجية الثمانية لمشروع الألفية.
    En relación con la iniciativa " Unidos en la acción " , el ACNUR está trabajando en cinco de los ocho países piloto para que las personas de su competencia estén incluidas en las respectivas evaluaciones comunes para los países y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وبخصوص مبادرة الأداء الموحد، تعمل المفوضية في خمسة من البلدان النموذجية الثمانية على التأكد من دمج الأشخاص الذين تُعنى بهم ضمن التقييمات القطرية المشتركة وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    El Presidente subrayó que los ocho países piloto del programa " One United Nations " se deberían considerar experimentales, porque cada uno de ellos tenía circunstancias específicas que afectaban al enfoque, los resultados y las conclusiones. UN وقد أكد الرئيس عل ضرورة اعتبار تطبيق البلدان الثمانية الرائدة لنهج " أمم متحدة واحدة " تطبيقاً تجريبياً، فلكلٍ منها ظروفها الفريدة التي تؤثر على ذلك النهج ونتائجه ودروسه المستفادة.
    Ese primer año se centraron principalmente en el establecimiento de las estructuras y los procesos necesarios para la aplicación de este nuevo enfoque, adaptando la labor de desarrollo de las Naciones Unidas a los marcos nacionales y las prioridades gubernamentales en los ocho países piloto. UN وكان مناط تركيزها الأول في السنة الأولى أو نحوها هو إيجاد الهياكل والعمليات الضرورية لتنفيذ هذا النهج الجديد الذي يتم فيه تنسيق العمل الإنمائي للأمم المتحدة مع الأطر الوطنية ومع أولويات الحكومة في كل من بلدان التجربة الثمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus