ONU-Mujeres siguió prestando apoyo técnico al Ministerio del Interior de conformidad con la Estrategia Nacional para Combatir la Violencia contra la Mujer. | UN | وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم الدعم التقني إلى وزارة الداخلية تمشيا مع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
La Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) siguió prestando apoyo a los partidos políticos en la aplicación de planes de acción. | UN | وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم الدعم إلى الأحزاب السياسية في تنفيذ خطط العمل. |
ONU-Mujeres siguió apoyando al Ministerio de Asuntos de la Mujer en la aplicación de la Estrategia Nacional para Combatir la Violencia contra la Mujer, en particular mediante la formulación de memorandos de entendimiento que fueron firmados por cinco ministerios competentes. | UN | 85 - وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم الدعم لوزارة شؤون المرأة من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق وضع مذكرات تفاهم، وُقِّـعت مع خمس وزارات تنفيذية. |
En 2012, ONU-Mujeres siguió haciendo hincapié en la importancia de los datos y estadísticas que tuvieran en cuenta las cuestiones de género. | UN | 57 - خلال عام 2012، واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة التأكيد على أهمية البيانات والإحصاءات التي تراعي المنظور الجنساني. |
ONU-Mujeres siguió haciendo hincapié en la importancia de los datos y estadísticas que tuvieran en cuenta las cuestiones de género. | UN | 73 - واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة التأكيد على أهمية البيانات والإحصاءات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
ONU-Mujeres siguió contribuyendo a reforzar el marco mundial normativo y de políticas respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. | UN | 5 - واصلت الهيئة المساهمة في تعزيز الإطار المعياري والسياساتي العالمي المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En consecuencia, ONU-Mujeres siguió aplicando el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del PNUD y las políticas y los procedimientos del UNIFEM después del 1 de enero de 2011. | UN | وبالتالي استمرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تطبق النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسياسات وإجراءات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
ONU-Mujeres siguió fortaleciéndose como una institución concebida para responder mejor a estos y otros problemas mundiales. | UN | 4 - وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعزيز مركزها كمؤسسة بحيث تكون أقدر على التصدي لهذه التحديات العالمية وغيرها. |
ONU-Mujeres siguió desarrollando la capacidad de sus 18 comités nacionales. | UN | 65 - وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تطوير قدرات لجانها الوطنية البالغ عددها 18 لجنة. |
ONU-Mujeres siguió aprovechando la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) para mejorar la eficiencia. | UN | 74 - وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين الكفاءة. |
ONU-Mujeres siguió aprovechando la labor anterior con miras a proporcionar a las mujeres pobres de zonas rurales los instrumentos y mecanismos adecuados para crear pequeñas empresas sostenibles a través de organizaciones comunitarias locales de mujeres, y ampliar el proyecto de comedores escolares administrados por mujeres en todas las escuelas de la Ribera Occidental. | UN | وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة البناء على الأعمال السابقة التي تهدف إلى تزويد المرأة الفقيرة والريفية بالأدوات والآليات المناسبة لإنشاء شركات صغيرة مستدامة من خلال المنظمات المجتمعية النسائية المحلية، والتوسع في مشروع المقاصف المدرسية التي تديرها النساء في جميع المدارس في الضفة الغربية. |
ONU-Mujeres siguió coordinando la Campaña del Secretario General Unidos para Poner Fin a la Violencia contra las Mujeres. | UN | 38 - وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تنسيق حملة الأمين العام المعنونة " اتحدوا من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " . |
ONU-Mujeres siguió prestando apoyo técnico al Colegio de Abogados de Palestina, con el que organizó una sesión de capacitación especializada para unos 20 abogados sobre la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y las normas internacionales para tratar y litigar los casos de violencia contra la mujer. | UN | وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم الدعم التقني لنقابة المحامين الفلسطينيين حيث نُظّم تدريب متخصص لنحو 20 محاميا بشأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمعايير الدولية لمعالجة قضايا العنف ضد المرأة ومقاضاة مرتكبيها. |
ONU-Mujeres siguió apoyando a los Estados Miembros a través de los informes del Secretario General y con sus conocimientos y apoyo sustantivos en la elaboración de resoluciones durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ١٣ - وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مساعدة الدول الأعضاء، من خلال تقارير الأمين العام وبتقديم الخبرة والدعم الفنيين، على صياغة القرارات خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة. |
ONU-Mujeres siguió prestando asistencia técnica al Ministerio de Asuntos de la Mujer y al Ministerio de Planificación, concretamente apoyando el examen de la Estrategia Nacional Intersectorial de Igualdad entre los Géneros para el período 2011-2013 y el desarrollo de la nueva estrategia para 2014-2016. | UN | 43 - وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة شؤون المرأة ووزارة التخطيط، وشمل ذلك تقديم الدعم لأغراض استعراض الاستراتيجية الجنسانية الوطنية الشاملة لعدة قطاعات للفترة 2011-2013، ووضع استراتيجية جديدة للفترة 2014-2016. |
ONU-Mujeres siguió apoyando al Ministerio de Asuntos Sociales y al Ministerio de Asuntos de la Mujer en la defensa de las normas internacionales de derechos humanos sobre la protección de las mujeres contra la violencia y apoyó el establecimiento de un observatorio sobre el acceso de la mujer a la justicia en el marco de la Comisión Independiente de Derechos Humanos. | UN | ٨٠ - وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم الدعم إلى وزارة الشؤون الاجتماعية، ووزارة شؤون المرأة في ما يتعلق بالالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحماية المرأة من العنف، وقدمت الدعم لإنشاء مرصد في إطار اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان يعنى بإمكانات لجوء المرأة إلى القضاء. |
ONU-Mujeres siguió contribuyendo a las medidas para eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas, en consonancia con los compromisos sobre la igualdad entre los géneros acordados a nivel internacional y regional. | UN | 960 - واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الإسهام في الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات، وذلك تمشيا مع الالتزامات المتفق عليها دولياً وإقليمياً في مجال المساواة بين الجنسين. |
Durante el período de que se informa, ONU-Mujeres siguió organizando seminarios de capacitación sobre la Convención en varios países, que se beneficiaron de las contribuciones de expertos del Comité y contaron con la participación no solo de funcionarios gubernamentales, sino también de otros interesados, como por ejemplo organizaciones no gubernamentales. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تنظيم حلقات دراسية تدريبية بشأن الاتفاقية في عدد من البلدان التي استفادت من المساهمات التي قدمها خبراء اللجنة، ولم تشرك مسؤولين حكوميين فقط، بل كذلك معنيين آخرين مثل منظمات غير حكومية. |
En coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), ONU-Mujeres siguió prestando apoyo a la aplicación de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer en todas las regiones. | UN | 62 - بالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة دعم تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع المناطق. |
A lo largo de 2013, ONU-Mujeres siguió implantando la arquitectura regional y promovió la descentralización de la toma de decisiones a las oficinas regionales y en los países de conformidad con la delegación de facultades y los marcos de control interno aprobados. | UN | وطوال عام 2013، واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إحراز تقدم في بدء عمل الهياكل الإقليمية وإضفاء اللامركزية على صنع القرار في المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية وفقا للأطر المعتمدة للرقابة الداخلية وتفويض السلطات. |
En términos más generales, ONU-Mujeres siguió reforzando la colaboración con múltiples agentes para influir en los programas mundiales y consolidó su papel como defensor mundial de los derechos de la mujer mediante iniciativas de comunicación eficaces, incluso a través de las redes sociales. | UN | وعلى نطاق أوسع، واصلت الهيئة تعزيز الشراكات مع العديد من الجهات الفاعلة من أجل التأثير في جداول الأعمال العالمية، وقامت بتكريس دورها كمناصر عالمي لحقوق المرأة له مبادراته الاتصالية الناجحة، وذلك بوسائل منها وسائط التواصل الاجتماعي. |
ONU-Mujeres siguió trabajando en colaboración con una amplia gama de partes interesadas, a distintos niveles, para ayudar a acelerar el progreso hacia la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | 435 - واصلت الهيئة تعاونها على مستويات مختلفة مع جهات معنية كثيرة من أجل المساعدة في تسريع وتيرة التقدّم نحو بلوغ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |