"otros asociados en el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شركاء التنمية الآخرين
        
    • الشركاء الإنمائيين الآخرين
        
    • الشركاء الآخرين في التنمية
        
    • وشركاء التنمية الآخرين
        
    • وغيرها من الشركاء الإنمائيين
        
    • شركاء آخرين في التنمية
        
    • شركاء إنمائيين آخرين
        
    • والشركاء الإنمائيين الآخرين
        
    • والشركاء اﻹنمائيين
        
    • وغيرها من شركاء التنمية
        
    • وشركاء آخرين في التنمية
        
    La orientación estratégica exige que el UNFPA plantee la programación partiendo de alianzas con otros asociados en el desarrollo. UN ودعا التوجه الاستراتيجي صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى اتباع نهج بناء تحالفات إزاء البرمجة مع شركاء التنمية الآخرين.
    Los ESP también han prestado asistencia a las oficinas sobre el terreno del FNUAP en los países en que se aplican enfoques sectoriales, en colaboración con otros asociados en el desarrollo, como el Banco Mundial. UN وشاركت أفرقة الخدمات التقنية أيضا في مساعدة المكاتب الميدانية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في البلدان التي تعتمد النهج القطاعية الشاملة، وذلك بالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين مثل البنك الدولي.
    Agradeció al FNUAP, en todos sus niveles, es decir, sede, región y país, su cooperación con el Gobierno de Viet Nam y con otros asociados en el desarrollo de su país. UN وشكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على كافة المستويات، بالمقر والمستوى الإقليمي والقطري، لتعاونه مع حكومة فييت نام ومع الشركاء الإنمائيين الآخرين في فييت نام.
    Subrayó que acababa de aprobarse el programa para el país, que se ajustaba a la política y las prioridades de su Gobierno y que se había preparado en consulta estrecha con otros asociados en el desarrollo. UN وشدد على أن هذا البرنامج القطري الذي أجيز لتوه يتسق مع سياسات حكومته وأولوياتها وأنه أعد بتشاور وثيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Recomienda además que otros asociados en el desarrollo, como asociados bilaterales y ONG, participen, cuando sea necesario, en el equipo mundial de solución conjunta de problemas; y UN 8-11 ويوصي كذلك بمشاركة الشركاء الآخرين في التنمية مثل الجهات الثنائية والمنظمات غير الحكومية عند الاقتضاء، في الفريق العالمي المشترك لحل المشاكل؛ و
    También alentamos a los donantes y a otros asociados en el desarrollo a que aumenten el acceso de los países menos adelantados a los servicios y fondos dedicados al fomento de la capacidad productiva, tales como la iniciativa mundial de ayuda para el comercio. UN كما أننا نشجع الجهات المانحة وشركاء التنمية الآخرين على زيادة فرص وصول أقل البلدان نموا إلى التسهيلات والأموال المخصصة لبناء القدرات الإنتاجية، مثل المبادرة العالمية بشأن المعونة من أجل التجارة.
    El UNFPA debería por lo tanto adoptar en la programación un criterio más estratégico y de creación de alianzas; el Fondo debería también servir de catalizador para movilizar y orientar la utilización de los recursos con que cuentan los gobiernos nacionales y otros asociados en el desarrollo para promover y ejecutar el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ولذا، ينبغي للصندوق أن يعتمد نهجا في البرمجة يكون أقرب إلى الطابع الاستراتيجي ويقوم على بناء التحالفات. كما ينبغي له أن يعمل كعنصر حافز من أجل حشد موارد الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين وتوجيه عمليات استخدام هذه الموارد من أجل تعزيز جدول أعمال مؤتمر السكان والتنمية وتنفيذه.
    :: En la mayoría de los casos, el logro de los resultados del MANUD consolidado requerirá la colaboración de las organizaciones de las Naciones Unidas y de otros asociados en el desarrollo. UN :: في معظم الحالات، سيتطلب تحقيق نتيجة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد بذل مؤسسات الأمم المتحدة لجهود تعاونية، بالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين.
    :: En la mayoría de los casos, el logro de los resultados del MANUD consolidado requerirá la colaboración de las organizaciones de las Naciones Unidas y de otros asociados en el desarrollo. UN :: وفي معظم الحالات، سيستلزم تحقيق إحدى نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد بذل مؤسسات الأمم المتحدة لجهود تعاونية، بشراكة مع شركاء التنمية الآخرين.
    Se mantienen contactos con redes comunitarias, organizaciones de la sociedad civil, organismos de las Naciones Unidas, servicios gubernamentales u otros asociados en el desarrollo, que constituyen el núcleo fundamental de este planteamiento. UN وتحتل الشراكات مع الإذاعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة والإدارات الحكومية أو شركاء التنمية الآخرين صميم هذا النهج.
    Más concretamente, la UNMIT debería centrarse en el asesoramiento en materia de políticas, según proceda, para el establecimiento y puesta en funcionamiento del Alto Tribunal Administrativo, Tributario y de Auditoría y la Comisión de Lucha contra la Corrupción, en estrecha cooperación y consulta con otros asociados en el desarrollo. UN وبشكل أكثر تحديدا، ينبغي أن تركز البعثة على توفير دعم استشاري في مجال السياسات، حسب الاقتضاء، لإنشاء وتشغيل المحكمة العليا لشؤون الإدارة والضرائب ومراجعة الحسابات ولجنة مكافحة الفساد، بالتشاور والتعاون الوثيقين مع شركاء التنمية الآخرين.
    Si bien esta cuestión suscita todavía preocupación, el problema quizá sea menor en el contexto de las actividades de las Naciones Unidas, incluidas en la mayoría de los casos en el ámbito de la asistencia técnica, que en el de las actividades de algunos otros asociados en el desarrollo que ofrecen apoyo para proyectos de infraestructura. UN وفي حين لا تزال الوحدات الموازية للتنفيذ تشكل مسألة مثيرة للقلق، فهي أقل من أن تمثل مشكلة في سياق أنشطة الأمم المتحدة، التي يندرج معظمها في مجال المساعدة التقنية، أكثر منه في سياق أنشطة بعض شركاء التنمية الآخرين الذين يقدمون الدعم للمشاريع الإنتاجية.
    El sistema de las Naciones Unidas, en colaboración con otros asociados en el desarrollo (las organizaciones no gubernamentales, las entidades de cooperación bilateral) han alentado también a los congoleños a responder a la crisis con un criterio humanitario y de unidad nacional. UN وأعدت منظومة الأمم المتحدة بالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين (المنظمات غير الحكومية وعمليات التعاون الثنائية) دفاعا عن الاستجابات الكونغولية للأزمة في إطار منهج الوحدة الوطنية والإنسانية.
    Agradeció al FNUAP, en todos sus niveles, es decir, sede, región y país, su cooperación con el Gobierno de Viet Nam y con otros asociados en el desarrollo de su país. UN وشكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على كافة المستويات، بالمقر والمستوى الإقليمي والقطري، لتعاونه مع حكومة فييت نام ومع الشركاء الإنمائيين الآخرين في فييت نام.
    Subrayó que acababa de aprobarse el programa para el país, que se ajustaba a la política y las prioridades de su Gobierno y que se había preparado en consulta estrecha con otros asociados en el desarrollo. UN وشدد على أن هذا البرنامج القطري الذي أجيز لتوه يتسق مع سياسات حكومته وأولوياتها وأنه أعد بتشاور وثيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Nuestro objetivo fundamental es asegurarnos de que nuestras actividades se complementan con las de los otros asociados en el desarrollo en favor de nuestro objetivo común: el avance decisivo hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio como contribución concreta a la lucha contra la pobreza. UN فهدفنا الأساسي ضمان أن تكون مشاركتنا مكملة لعمل الشركاء الإنمائيين الآخرين على تحقيق هدفنا المشترك، وهو إحراز تقدم حاسم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتبار ذلك إسهاما ملموسا في مكافحة الفقر.
    32. Es importante que se hagan progresos con miras a una mayor coherencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y a la integración entre las actividades de los organismos del sistema y las de otros asociados en el desarrollo. UN 32- ويعد التقدم نحو مزيد من الترابط بين وكالات منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري وتكافل أنشطة وكالات المنظومة مع أنشطة الشركاء الآخرين في التنمية أمرا مهما.
    72. Aunque la coherencia interna y la coordinación entre los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas tienen una importancia esencial, las Naciones Unidas deben intensificar asimismo su cooperación y armonización con otros asociados en el desarrollo que realizan actividades sobre el terreno. UN 72 - ورغم الأهمية الجوهرية للاتساق الداخلي والتنسيق داخل الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها فإنه يجب أيضاً على الأمم المتحدة أن تعزّز تعاونها وتنسيقها مع الشركاء الآخرين في التنمية العاملين في الميدان.
    Se deben reforzar las relaciones de colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y otros asociados en el desarrollo, y se debe prestar mayor atención a mejorar la coordinación de las políticas y la programación a nivel sec torial y estratégico. UN وينبغي أن توجد أواصر تعاونية أقوى بين وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وشركاء التنمية الآخرين. وإيلاء اهتمام أكبر لتشجيع التنسيق في مجال السياسة العامة والبرمجة فيما بينها على المستويين القطاعي والاستراتيجي.
    105. En efecto, en un estudio de mitad de período efectuado a efectos del MANUD en Madagascar en 2001 se señala que algunas organizaciones de las Naciones Unidas persisten en " enclavarse " (visibilidad máxima, bandera propia al viento) y que la imagen de unidad del sistema frente al Gobierno y a otros asociados en el desarrollo es solamente teórica y no se refleja en la acción cotidiana de las organizaciones. UN 105- والواقع أن استعراضاً لمنتصف المدة قد أجري لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في مدغشقر في عام 2001 ولاحظ استمرار وجود بعض مؤسسات الأمم المتحدة في " منطقة مسيّجة " (إبراز دورها إلى أقصى حد ورفع أعلامها) كما وجد أن صورة النظام الواحد في نظر الحكومة وغيرها من الشركاء الإنمائيين لا تعدو أن تكون نظرية ولا تتجسد في العمل اليومي الذي تؤديه هذه المؤسسات().
    Esas iniciativas suelen ser financiadas por otros asociados en el desarrollo que tienen por objetivo intervenciones de mayor envergadura. UN وتمول هذه المبادرات عادة من قبل شركاء آخرين في التنمية يتطلعون إلى تدخلات أكبر حجماً.
    En la República Democrática Popular Lao, el UNFPA se había sumado a otros asociados en el desarrollo para promover los enfoques sectoriales. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شارك صندوق السكان مع شركاء إنمائيين آخرين في تعزيز النهج القطاعية الشاملة.
    Acogieron con satisfacción que se hubieran celebrado amplias consultas para la elaboración del programa con el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados en el desarrollo. UN ورحبت بواقع قيام الحكومة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الإنمائيين الآخرين بإجراء مشاورات على نطاق واسع في وضع البرنامج.
    Como se señala en la Memoria, es ahora esencial la colaboración y la cooperación entre las organizaciones multilaterales y otros asociados en el desarrollo, entre ellos las instituciones de Bretton Woods. UN وكما جــــاء في التقرير، أصبح التعاون بكل أشكاله بين المنظمات المتعددة اﻷطراف والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، بما فــــي ذلك مؤسسات بريتون وودز، أكثر ضرورة.
    En suma, el Fondo debería servir de catalizador para movilizar y guiar la utilización de los mayores recursos con que cuentan los gobiernos nacionales, los fondos mundiales y otros asociados en el desarrollo para promover ese programa. UN وبإيجاز، ينبغي للصندوق أن يتصرف كعامل حفاز لتعبئة وتوجيه استخدام قدر أكبر بكثير من موارد الحكومات الوطنية والصناديق العالمية، وغيرها من شركاء التنمية بغية الترويج لجدول الأعمال المذكور.
    Las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otros asociados en el desarrollo han prestado a la Secretaría del Pacto asistencia administrativa y técnica provisional y se está preparando un programa de trabajo de seis meses para perfeccionar las actividades del Pacto y facilitar su ejecución. UN وجرى تقديم المساعدة الإدارية والتقنية إلى أمانة العهد بصفة مؤقتة من جانب الأمم المتحدة والبنك الدولي وشركاء آخرين في التنمية ويجري حاليا إعداد خطة عمل مدتها ستة أشهر لتبسيط أنشطة العهد الدولي مع العراق وتيسير تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus