"para el examen de las comunicaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاستعراض البلاغات
        
    • للنظر في البلاغات
        
    • النظر في البلاغات
        
    • لمعالجة البلاغات
        
    • المتعلقة باستعراض البلاغات
        
    • للنظر في الرسائل
        
    • في دراسة الرسائل
        
    • فيما يتعلق بالنظر في الطلبات
        
    • تستهدف النظر في البﻻغات
        
    11. Una serie de informes y análisis podrán servir de base para el examen de las comunicaciones individuales y conjuntas de las Partes. UN ١١- هناك مجموعة متنوعة من التقارير والتحليلات يمكن أن تشكل أساسا لاستعراض البلاغات الفردية والمشتركة المقدمة من اﻷطراف.
    B. Viabilidad de la elaboración de directrices para el examen de las comunicaciones nacionales 40 - 41 12 UN باء- جدوى وضع مبادئ توجيهية لاستعراض البلاغات الوطنية 40-41 14
    Al parecer, existe un importante obstáculo jurídico a la creación de un grupo entre comités para el examen de las comunicaciones. UN إذاً فإن ثمة عقبة قانونية هامة تحول دون إنشاء فريق عمل مشترك بين اللجان للنظر في البلاغات.
    No es necesario que el proyecto de protocolo contenga más detalles y parecería suficiente indicar que el Comité tiene atribuciones para aprobar sus propios procedimientos para el examen de las comunicaciones, y que ese examen deberá celebrarse a puerta cerrada. UN وليس من الضروري أن يكون مشروع البروتوكول أكثر تفصيلا وقد يكفي اﻹشارة إلى أن من سلطة اللجنة أن تطبق اﻹجراءات الخاصة بها للنظر في البلاغات وأن النظر في هذه البلاغات ينبغي أن يتم في جلسة مغلقة.
    XVII. PROCEDIMIENTO para el examen de las comunicaciones UN سابع عشر ـ اجراءات النظر في البلاغات الواردة
    102. En su resolución 1503 (XLVIII) de 27 de mayo de 1970, el Consejo Económico y Social estableció un procedimiento para el examen de las comunicaciones relativas a presuntas violaciones de los derechos humanos. UN ٢٠١- بموجب قراره ٣٠٥١)د-٨٤( المؤرخ ٧٢ أيار/مايو ٠٧٩١، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءً لمعالجة البلاغات المتعلقة بإدعاء انتهاك حقوق اﻹنسان.
    118. El propósito de las directrices para el examen de las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I, incluida la información presentada en virtud del párrafo 2 del artículo 7, es: UN 118- الغرض من المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض البلاغات الوطنية للأطراف المدرجة في المرفق الأول، بما في ذلك المعلومات المبلغ عنها بموجب المادة 7 -2، هو كالآتي:
    XVIII. PROCEDIMIENTO para el examen de las comunicaciones RECIBIDAS EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 21 DE LA CONVENCIÓN UN ثامن عشر- الإجراء المقرر للنظر في الرسائل الواردة بموجب المادة 21 من الاتفاقية
    B. Viabilidad de la elaboración de directrices para el examen de las comunicaciones nacionales UN باء - جدوى وضع مبادئ توجيهية لاستعراض البلاغات الوطنية
    El OSACT continuará su examen del enfoque general de la racionalización del proceso de examen, y de la estructura, el esbozo, los elementos principales y el contenido de las directrices para el examen de las comunicaciones nacionales y los informes bienales. UN تواصل الهيئة نظرها في النهج العام لتبسيط عملية الاستعراض، وهيكل المبادئ التوجيهية لاستعراض البلاغات الوطنية وتقارير فترة السنتين ومخططها وعناصرها الأساسية ومحتواها.
    :: Finalizará su examen de los proyectos de directrices revisadas para el examen de las comunicaciones nacionales y de directrices revisadas para el examen de los informes bienales, con vistas a preparar un proyecto de decisión para que la CP lo apruebe en su 19º período de sesiones; UN :: تستكمل نظرها في مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض البلاغات الوطنية والمبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين، بهدف إعداد مشروع مقرر ليعتمده المؤتمر في دورته التاسعة عشرة؛
    La CP aprobará las directrices revisadas para el examen de las comunicaciones nacionales y las directrices revisadas para el examen de los informes bienales. UN يعتمد مؤتمر الأطراف المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض البلاغات الوطنية والمبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين.
    d) Preste apoyo técnico y analítico para el examen de las comunicaciones de las Partes que figuran en el anexo I de la Convención. UN )د( تقديم الدعم التقني والتحليلي لاستعراض البلاغات المقدمة من الدول اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    Aun cuando agotar los recursos es un requisito importante para el examen de las comunicaciones, tampoco debe constituir un obstáculo. UN وتساءل هل يعني ذلك أن العهد يتمتع بمركز أعلى من القانون لكنه أدنى من الدستور؟ وقال إنه وإن كان استنفاد سبل الانتصاف هام كشرط مسبق للنظر في البلاغات فإنه ينبغي ألاّ يشكل عقبة.
    Cuadro 19 Necesidades de recursos para el examen de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I UN الجدول 19- الاحتياجات من الموظفين للنظر في البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول
    XVIII. PROCEDIMIENTO para el examen de las comunicaciones RECIBIDAS EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 21 DE LA CONVENCIÓN UN ثامن عشر- الإجراء المقرر للنظر في البلاغات الواردة بموجب المادة 21 من الاتفاقية
    XVII. PROCEDIMIENTO para el examen de las comunicaciones UN سابع عشر ـ اجراءات النظر في البلاغات الواردة
    iii) Procedimiento para el examen de las comunicaciones de las Partesno incluidas en el anexo I UN `٣` عملية النظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول
    102. En su resolución 1503 (XLVIII) de 27 de mayo de 1970, el Consejo Económico y Social estableció un procedimiento para el examen de las comunicaciones relativas a presuntas violaciones de los derechos humanos. UN ٢٠١- أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب قراره ٣٠٥١ )د-٨٤( المؤرخ في ٧٢ أيار/مايو ٠٧٩١، إجراء لمعالجة البلاغات المتعلقة بادعاء انتهاك حقوق اﻹنسان.
    108. El propósito de las directrices para el examen de las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I, incluida la información presentada en virtud del párrafo 2 del artículo 7, es: UN ألف - الهدف 108- فيما يلي الهدف من المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض البلاغات الوطنية للأطراف المدرجة في المرفق الأول، بما في ذلك المعلومات المبلغ عنها بموجب الفقرة 2 من المادة 7:
    f) Comité de Derechos Humanos: 0,7 semanas anuales de tiempo adicional para el examen de las comunicaciones individuales. UN (و) اللجنة المعنية بحقوق الإنسان: إضافة 0.7 أسبوع سنويا للنظر في الرسائل الفردية.
    C. Métodos para el examen de las comunicaciones previstas en el Protocolo Facultativo UN النهج المتبعة في دراسة الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري
    En particular, prestará apoyo administrativo y técnico a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental para el examen de las comunicaciones que presentan los Estados para la definición de los límites exteriores de sus plataformas continentales. UN وعلى وجه التحديد، ستقوم الشعبة بتقديم الدعم الإداري والفني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من الدول لتحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus