Adoptó medidas para hacer frente al terrorismo internacional. | UN | وطبق المجلس تدابير للتصدي للإرهاب الدولي. |
Además hemos promulgado una extensa legislación para hacer frente al terrorismo y a los actos de terrorismo en nuestro país. | UN | ووضعنا أيضا تشريعا شاملا للتصدي للإرهاب والأعمال الإرهابية في بلدنا. |
Destacó la excelente cooperación establecida con la gran mayoría de los Estados Miembros y los inicios de una red mundial para hacer frente al terrorismo. | UN | وشدد على التعاون الممتاز القائم بين الغالبية العظمى للدول الأعضاء وعلى بداية شبكة عالمية لمواجهة الإرهاب. |
Y estar mejor preparados para hacer frente al terrorismo puede significar disponer de mejores sistemas de salud pública en general. | UN | وقد يعني التأهب بصورة أفضل لمواجهة الإرهاب إيجاد نظم صحة عامة تكون أفضل بشكل عام. |
También se está mejorando la capacidad para hacer frente al terrorismo bioquímico. | UN | كما تم تعزيز القدرة على التصدي للإرهاب البيولوجي الكيميائي. |
Quisiera poner de relieve la importancia de un enfoque y una estrategia con espíritu de cooperación para hacer frente al terrorismo de forma amplia y eficaz. | UN | وأود أن أشدد على أهمية اعتماد استراتيجية ونهج اقتصادي في مكافحة الإرهاب على نحو شامل وفعال يقوم على المشاركة والتعاون. |
Sri Lanka ha asumido una posición directa en los esfuerzos que realiza la comunidad mundial para hacer frente al terrorismo. | UN | وتبنّت سري لانكا منذ البداية موقفا من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في التصدي للإرهاب. |
El Servicio de Guardacostas del Japón tiene también unidades especiales para hacer frente al terrorismo. | UN | كما أن لدى خفر السواحل الياباني وحدات خاصة للتعامل مع الإرهاب. |
Ahora bien, Papua Nueva Guinea aún tiene que adoptar una política global contra el terrorismo internacional que comprenda las debidas modificaciones en su legislación para hacer frente al terrorismo. | UN | ولا يزال يتعين على بابوا غينيا الجديدة مع ذلك أن تتبع سياسة شاملة ضد الإرهاب الدولي تتضمن إجراء التغييرات المناسبة على تشريعاتها من أجل التصدي للإرهاب. |
Los Ministros subrayaron la importancia de que los países cooperen entre sí para hacer frente al terrorismo. | UN | وشدد الوزراء على أهمية أن تعمل البلدان بتعاون فيما بينها للتصدي للإرهاب. |
El Presidente también ha elaborado un firme marco de política para hacer frente al terrorismo en los Estados Unidos. | UN | ووضع الرئيس أيضا سياسات قوية للتصدي للإرهاب في الولايات المتحدة. |
Por consiguiente, deben adoptarse medidas firmes para hacer frente al terrorismo, al sectarismo y a los problemas relacionados con los estupefacientes. | UN | وبالتالي، لا بد من اتخاذ تدابير صارمة للتصدي للإرهاب والشقاق والمشاكل المتصلة بالمخدرات. |
Tenemos que intensificar nuestros esfuerzos comunes para hacer frente al terrorismo y avanzar rápidamente en la concertación de un convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | ولا بد من أن نكثف جهودنا المشتركة للتصدي للإرهاب والمضي قدما بسرعة نحو إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Los Estados Miembros convinieron en adoptar un conjunto de medidas concretas para hacer frente al terrorismo en todos sus aspectos. | UN | فقد اتفقت الدول على اتخاذ مجموعة من التدابير للتصدي للإرهاب بجميع جوانبه. |
Se está preparando actualmente en Egipto una ley independiente para hacer frente al terrorismo y así poder prescindir de la aplicación del estado de excepción en estos casos. | UN | ويتم الآن في مصر الإعداد لقانون مستقل لمواجهة الإرهاب للاستغناء عن تطبيق قانون الطوارئ في هذه الأحوال. |
Entre las principales medidas que hemos impulsado para hacer frente al terrorismo, quisiera mencionar las siguientes. | UN | وأود الآن أن أشير إلى بعض الجهود الرئيسية التي بذلناها لمواجهة الإرهاب. |
En el programa del 39º período de sesiones de la Junta figuraban dos cuestiones concretas: la seguridad nuclear y la preparación de los sistemas de salud pública para hacer frente al terrorismo biológico. | UN | وأدرجت مسألتان محددتان في جدول أعمال الدورة التاسعة والثلاثين للمجلس: أمن الأسلحة النووية وسلامتها، ومدى استعداد نظم الصحة العامة لمواجهة الإرهاب البيولوجي. |
El Pakistán cree que sería un grave error histórico optar por estrategias de intervención y prevención para hacer frente al terrorismo, evitar la proliferación de las armas de destrucción en masa o imponer el orden en los Estados que implosionan. | UN | وترى باكستان أنه سيكون خطأ تاريخياً فادحاً أن نلجأ إلى استراتيجيات التدخل والحرب الوقائية لمواجهة الإرهاب أو منع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو فرض النظام على الدول المنهارة. |
Fortalecer las capacidades regionales para hacer frente al terrorismo y la delincuencia organizada transnacional | UN | تعزيز القدرات الإقليمية على التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية |
En ese contexto, acogemos con agrado el énfasis que se pone en la Estrategia y en la mejora constante de la capacidad de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales para hacer frente al terrorismo y ayudar a los Estados Miembros a luchar ellos mismos contra el terrorismo. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بتأكيد الاستراتيجية على مزيد من تعزيز قدرات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى على التصدي للإرهاب وعلى مساعدة الدول الأعضاء أنفسها في مكافحة الإرهاب. |
¿Qué debería hacer el gobierno para hacer frente al terrorismo Como acaban de presenciar, cada uno tiene sus opiniones sobre este tema ... | Open Subtitles | ماذا يجب علي الحكومة أن تفعلل للتعامل مع الإرهاب كما تري، كلّ شخص عنده رأيه الخاص في هذا الموضوع |
Mejorar la capacidad nacional, en particular mejorando la coordinación entre las instituciones nacionales pertinentes, para hacer frente al terrorismo y la delincuencia organizada transnacional en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos | UN | تعزيز القدرات الوطنية، بطرق من بينها تحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية المعنية من أجل التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بأساليب تتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان |
Resolvemos actuar de consuno con mayor firmeza que nunca para hacer frente al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وإننا نعقد العزم على العمل معا أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Pusieron de relieve la gravedad de los problemas políticos, humanitarios y de seguridad en Somalia y subrayaron la necesidad de una estrategia amplia para hacer frente al terrorismo, la piratería y la toma de rehenes. | UN | وشدد الأعضاء على جدية المشاكل السياسية والأمنية والإنسانية وأكدوا على الحاجة إلى استراتيجية شاملة لمعالجة الإرهاب والقرصنة وأخذ الرهائن. |