La derogación del Tratado sobre los misiles antibalísticos plantea nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre. | UN | ومثل إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ولجهود منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Ya he tenido la oportunidad más de una vez de hablar en este auditorio sobre la permanente importancia del Tratado ABM para la estabilidad estratégica y la seguridad internacional. | UN | ولقد أتيحت لي مناسبات عديدة هنا لأؤكد ما تتسم به معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية من أهمية دائمة للاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
Estas tendencias negativas para la estabilidad estratégica y el desarme podrían ser mucho peores si se abandonan las políticas actuales destinadas a impedir el empleo de armas nucleares a favor de enfoques arbitrarios y unidimensionales de la seguridad. | UN | وقد تتخذ هذه الاتجاهات السلبية للاستقرار الاستراتيجي ولنزع السلاح منحى أسوأ في حال التخلي عن السياسات القائمة لمنع استخدام الأسلحة النووية لتحل مكانها نهج جائرة وأحادية البعد تجاه الأمن. |
Intercambio de ideas sobre la política de armas nucleares y las consecuencias para la estabilidad estratégica: resumen del Relator | UN | ملتقى التطارح الفكري بشأن سياسات الأسلحة النووية وآثارها على الاستقرار الاستراتيجي: ملخص من إعداد المقرر |
Los últimos adelantos logrados en la esfera nuclear tienen serias repercusiones para la estabilidad estratégica en Asia meridional. | UN | وسيكون للتطورات الأخيرة في المجال النووي تبعات على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
La abrogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos supone nuevos desafíos para la estabilidad estratégica y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ويشكل إلغاء معاهدة المنظومات المضادة للقذائف التسيارية تحديات جديدة أمام الاستقرار الاستراتيجي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La revocación del Tratado sobre la Limitación de Misiles Antibalísticos (ABM) lleva a nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de la carrera armamentista en el espacio interplanetario. | UN | إن إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية خلق تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ومنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La derogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos plantea nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre. | UN | وإلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية يأتي بتحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ولمنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La abrogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos supone nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ولجهود منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La derogación del Tratado ABM trae nuevos problemas para la estabilidad estratégica y la prevención de la carrera armamentista en el espacio ultraterrestre. | UN | إن إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية يمثل تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ومنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La abrogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos supone nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وأدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى ظهور تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ولجهود منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La abrogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos supone nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ولجهود منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La derogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos supone nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وأدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ولجهود منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La abrogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos (Tratado ABM) supone nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وأدى إلغاء معاهدة الصواريخ الباليستية المضادة إلى ظهور تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Los últimos adelantos logrados en Asia meridional en la esfera nuclear tienen serias repercusiones para la estabilidad estratégica de la región. | UN | وللتطورات الأخيرة في الميدان النووي في جنوب آسيا آثار خطيرة على الاستقرار الاستراتيجي في المنطقة. |
Esta cuestión requiere un examen detenido, dadas las importantes repercusiones que probablemente tendrá no sólo para la estabilidad estratégica entre las Partes en el Tratado ABM sino también para otros países y regiones. | UN | وتقتضي هذه المسألة دراسة متأنية، نظراً للآثار الكبيرة التي يرجح أن تترتب، لا على الاستقرار الاستراتيجي بين طرفي معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية فحسب، وإنما أيضاً على البلدان والمناطق الأخرى. |
Segundo, el desarrollo de sistemas de defensa contra misiles y de armas para su uso en el espacio ultraterrestre han tenido efectos negativos para la estabilidad estratégica mundial. | UN | وثانيا، أفرز استحداث أنظمة دفاع بالقذائف وأسلحة للاستخدام في الفضاء الخارجي آثارا سلبية على الاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
La transformación del espacio ultraterrestre en un posible escenario militar representaría una grave amenaza para la estabilidad estratégica y la seguridad internacional. | UN | كما أن تحويل الفضاء الخارجي إلى مسرح محتمل للمعارك العسكرية قد يشكل تهديداً خطيراً ينذر بالقضاء على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
Las posibles repercusiones negativas de dicho programa para la estabilidad estratégica internacional y la confianza mutua entre los países suscitan gran preocupación. | UN | والأثر السلبي المحتمل لذلك البرنامج على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وعلى الثقة المتبادلة بين البلدان مدعاة للقلق البالغ. |
En ese sentido, el nuevo enfrentamiento en materia de defensa balística y la introducción de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre son fuente de gran preocupación y tienen consecuencias para la estabilidad estratégica y efectos negativos para los tratados, las negociaciones y las iniciativas de desarme. | UN | وفي هذا الصدد، يمثِّل كل من المواجهة الجديدة بشأن مخططات الدفاع بالصواريخ وإدخال سباق التسلح في الفضاء الخارجي، مسألة تبعث على القلق الشديد فضلا عن ما يترتب عليها من آثار على الاستقرار الاستراتيجي وآثار سلبية على المعاهدات، والمفاوضات والمبادرات المتعلِّقة بنـزع السلاح. |
Muchos Estados partes expresaron su preocupación porque la derogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos haya creado nuevos problemas para la estabilidad estratégica y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | 37 - وأعربت العديد من الدول الأطراف عن قلقها لما وضعه إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية من تحديات جديدة أمام الاستقرار الاستراتيجي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado considera que la derogación del Tratado sobre la Limitación de los Sistemas Antimisiles Balísticos supone nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | 18 - وترى المجموعة أن إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية قد أدى إلى ظهور تحديات جديدة أمام الاستقرار الاستراتيجي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |