Las insultantes representaciones del profeta Mahoma en caricaturas aparecidas en varias publicaciones han tenido un efecto negativo para la estabilidad internacional. | UN | وإن التصوير المهين للنبي محمد في شكل رسومات ظهر في عدد من المنشورات مما كان له تأثير سلبي على الاستقرار الدولي. |
Sin embargo, somos partidarios de la prolongación del Tratado porque reconocemos que la ruptura del consenso en torno al TNP tendría efectos adversos para la estabilidad internacional. | UN | ومع ذلك نحن نحبذ تمديد المعاهدة ﻷننا ندرك أن إنهيار توافق اﻵراء بشأن هذه المعاهدة ستكون له آثار سلبية على الاستقرار الدولي. |
Aquellos que han decidido embarcarse en esta aventura militar son plenamente responsables ante sus pueblos y la comunidad internacional por las gravísimas consecuencias que tiene para la estabilidad internacional. | UN | وسوف يتحمل الذين قاموا بهذه المغامرة العسكرية المسؤولية الكاملة عن نتائجها البالغة الخطورة على الاستقرار الدولي أمام شعوبهم وأمام المجتمع الدولي. |
El Instituto participó en la reunión de seguimiento que se celebró en Wilton Park en 2002 sobre la cuestión de las defensas contra misiles y sus consecuencias para la estabilidad internacional, en la que la Directora del UNIDIR presentó un documento titulado " How to Preserve and Strengthen Arms Controls Efforts and Regimes as Defences are Deployed " . | UN | وشارك المعهد في اجتماع المتابعة المعقود في ويلتون بارك في عام 2002، بشأن موضوع " آثار الدفاعات المضادة للقذائف على الاستقرار الدولي " ، حيث قدمت مديرة المعهد ورقة بعنوان " كيفية الحفاظ على جهود ونظم تحديد الأسلحة وتعزيزها عند نشر الدفاعات " . |