Se pidió al Representante que hicieran contribuciones sustantivas a estos acontecimientos, en particular con respecto al desarrollo de un marco jurídico para los desplazados internos. | UN | وطلب الى الممثل أن يقدم في هذه اﻷحداث مساهمات هامة، ولا سيما فيما يتعلق بوضع هيكل قانوني للمشردين داخلياً. |
La educación es de especial importancia para los desplazados, que a menudo están apartados de la sociedad y ven vulnerada su dignidad. | UN | وللتعليم أهمية خاصة بالنسبة للمشردين الذين كثيراً ما يُبعدون عن المجتمع ويعانون من انتهاكات لكرامتهم. |
En consecuencia, se ha conseguido conservar la realidad de un puerto de amparo para los desplazados internos en Ingushetia. | UN | وكان من نتيجة ذلك الحفاظ على حقيقة الملاذ الآمن للمشردين داخلياً في إنغوشتيا. |
Al mismo tiempo, la Oficina continuará apoyando la integración local en Ingushetia para los desplazados internos que decidan quedarse. | UN | وستواصل المفوضية في ذات الوقت دعم الإدماج المحلي في إنغوشيا بالنسبة للأشخاص المشردين داخليا الذين يختارون البقاء. |
Protección y asistencia para los desplazados internos | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً |
para los desplazados internos inscritos y que viven en campamentos, la seguridad sigue siendo la principal preocupación. | UN | وبالنسبة للمشردين داخليا المسجلين والمقيمين في مخيمات، لا يزال الأمن يمثل شاغلا مهيمنا. |
Aproximadamente un millón de ugandeses se han visto desplazados y obligados a vivir en campamentos para los desplazados internos. | UN | لقد تم تشريد ما يقرب من مليون أوغندي وإجبارهم على العيش في مخيمات للمشردين داخليا. |
Protección y asistencia para los desplazados internos | UN | 60/168 توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
Protección y asistencia para los desplazados internos | UN | 60/168 توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
Muchas familias que volvían a sus aldeas llevaban consigo la asistencia alimentaria que se había distribuido en los centros creados para los desplazados. | UN | وكثير من الأسر التي عادت إلى قُراها قد استلمت معونة غذائية وُزعت عليها في المراكز المقامة للمشردين. |
Protección y asistencia para los desplazados internos | UN | 60/168 توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
El Representante propuso que la Comisión se ocupase de ambos problemas, habida cuenta de su importancia para los desplazados. | UN | واقتــرح أن تهتم اللجنة بكلا النوعين، مع إدراك أهميتهما للمشردين. |
Pese a la mejora de la capacidad de respuesta sistémica para los desplazados internos, el acceso sigue constituyendo un problema clave. | UN | وبالرغم من تحسن استجابة المنظومة للمشردين داخليا، لا يزال وصول المساعدات مشكلة رئيسية. |
El Proyecto de la Brookings Institution-Universidad de Berna subrayó la importancia de aplicar plenamente la ley a la hora de ofrecer una solución duradera para los desplazados internos en Turquía. | UN | وشدّد المشروع على أهمية التنفيذ الكامل للقانون في إتاحة حلول دائمة للمشردين داخلياً في تركيا. |
Además, se organizaron actividades de educación sobre los riesgos de las minas para los desplazados de Abyei antes de que regresaran a esa zona. | UN | كما وفرت أنشطة التثقيف بشأن مخاطر الألغام للأشخاص المشردين في منطقة أبيي، قبل موعد عودتهم المقررة. |
Visita del Representante del Secretario General para los desplazados internos | UN | زيارة ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا |
Las soluciones duraderas para los desplazados internos y los refugiados se basarán en los siguientes principios: | UN | تستند الحلول المستدامة للنازحين واللاجئين إلى المبادئ التالية: |
- Reconocimiento de la necesidad de un plan de acción para los desplazados internos y establecimiento de un Grupo de Trabajo (ACNUR, Banco Mundial, PNUD) para abordar el problema. | UN | الاعتراف بالحاجة إلى خطة عمل لصالح المشردين داخلياً، وإنشاء فرقة عمل وضع الخطة؛ |
Las administraciones locales, a quienes incumbía, en gran medida, la aplicación de la política para los desplazados internos, necesitaban recursos humanos y capacidad financiera para cumplir sus obligaciones. | UN | وتحتاج الحكومات المحلية، التي أنيط بها إلى حد كبير تنفيذ السياسات المتعلقة بالمشردين داخليا، إلى موارد بشرية وقدرات مالية لكي تفي بالتزاماتها. |
El mensaje central de todas esas visitas fue un llamamiento en favor de soluciones duraderas para los desplazados internos. | UN | والرسالة الرئيسية التي وُجّهت في جميع هذه الزيارات هي الدعوة إلى إيجاد حلول دائمة من أجل المشردين داخليا. |
Asimismo, el Estado parte debe aprobar, con carácter prioritario, una política para los desplazados internos y promulgar una ley sobre los desplazados internos. | UN | كما ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف، على سبيل الأولوية، سياسة بشأن المشردين داخلياً وتسن قوانين بشأنهم. |
Ha empezado ya el regreso de desplazados internos y, en menor medida, de refugiados, y el Gobierno del Iraq se enfrenta a la difícil tarea de encontrar soluciones duraderas para los desplazados. | UN | وبما أن عودة المشردين داخليا، واللاجئين بقدر أقل، قد بدأت، فإن حكومة العراق تواجه تحدياً يتمثل في إيجاد حلول دائمة لفائدة المشردين. |
Se consolidó y difundió la lista de centros de difusión de información para los desplazados internos | UN | وحدت ونشرت قائمة وسائط الإعلام الخاصة بالمشردين داخليا |
En 2008, el Ministerio para los desplazados Internos de los Territorios Ocupados, Alojamiento y Refugiados preparó un proyecto de ley sobre los refugiados y la condición humanitaria que ha superado una evaluación definitiva por parte de la Oficina del ACNUR. | UN | وفي عام 2008، قامت وزارة شؤون المشردين داخلياً من الأراضي المحتلة، والإيواء واللاجئين بصياغة مشروع القانون بشأن اللاجئين والوضع الإنساني الذي أقرّه مكتب مفوضية شؤون اللاجئين. |
En el segundo semestre de 2005, la unidad se convirtió en el Centro Nacional para los desplazados y el Retorno Voluntario. | UN | وفي النصف الثاني من عام 2005 تم ترفيع الوحدة إلى مركز قومي للنزوح والعودة الطوعية. |
Sin embargo, para realizar eficazmente esa labor será preciso fortalecer la capacidad de los comités departamentales, regionales y municipales para los desplazados internos, lo que, como reconoce la Red, aún no se ha logrado. | UN | ولكن القيام بذلك بفعالية سوف يتطلب تعزيز طاقة لجان المحافظات والمناطق والبلديات المعنية بالمشردين وهو الأمر الذي لم يتحقق كما اعترفت الشبكة. |
Las conversaciones que mantuvo con ellos giraron sobre todo en torno a las condiciones de seguridad reinantes en la región y sus consecuencias para los desplazados internos. | UN | وتركزت المناقشات معهم في المقام الأول على حالة الأمن السائدة في المنطقة وأثرها على المشردين داخلياً. |
Informe del Representante del Secretario General para los desplazados internos, | UN | تقرير أعده ممثل الأمين العام المعني بمسألة الأشخاص المشردين داخليا، |