Para mantener esta red de seguridad tenemos que asegurar que nuestros limitados recursos públicos alcancen para satisfacer la creciente demanda de prestaciones de la seguridad social. | UN | وللحفاظ على شبكة الأمان هذه، يتعيَّن علينا أن نكفل استخدام مواردنا العامة المحدودة أفضل استخدام لتلبية الطلب المتزايد على مدفوعات الضمان الاجتماعي. |
Al mismo tiempo, el Equipo de Tareas debe asegurar que se imparta la capacitación necesaria para satisfacer la creciente demanda de expertos. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين على فرقة العمل أن تكفل تقديم التدريب اللازم لتلبية الطلب المتزايد على الخبرة. |
A fin de saquear los recursos naturales como oro, diamantes, cobre, coltén y otros minerales valiosos para satisfacer la creciente demanda del mundo occidental. | Open Subtitles | والنحاس والكولتان وغيرها من المعادن عالية القيمة لتلبية الطلب المتزايد لدى الغرب |
Muchos de esos bosques han sido diezmados para satisfacer la creciente demanda de leña, madera y tierras agrícolas. | UN | وكثير من تلك الغابات قد استُهلك من أجل تلبية الطلب المتزايد على خشب الوقود والأخشاب والأراضي الزراعية. |
También se requiere capacitación especializada -- con asistencia internacional e intercambio de las mejores prácticas -- para satisfacer la creciente demanda de capacidades especializadas. | UN | وسيكون التدريب المتخصص - بالمساعدة الدولية وبتبادل أفضل الممارسات - مطلوبا أيضا لتلبية الطلب المتنامي على القدرات المتخصصة. |
1.4.7 Asimismo hay que reconocer que en muchos países en desarrollo existen mercados en rápido crecimiento para el equipo de computadoras usado y reconstruido, y con frecuencia ese equipo se envía a esos países para satisfacer la creciente demanda. | UN | 1-4-7 ويجب الاعتراف أيضاً بأن أسواقاً سريعة النمو للمعدات الحاسوبية المستعملة والمجددة توجد في كثير من البلدان النامية، التي يتم شحن هذه المعدات إليها في كثير من الأحيان لتلبية هذا الطلب المتزايد. |
para satisfacer la creciente demanda de plazas en las escuelas se están ampliando las existentes y se están construyendo dos nuevas. | UN | ولتلبية الطلب المتزايد على الأماكن، يجري توسيع المدارس القائمة وبناء مدرستين جديدتين. |
En ellos se describen las diversas actividades humanitarias realizadas por las Naciones Unidas para satisfacer la creciente demanda de asistencia humanitaria en diversas partes del mundo. | UN | إن المعلومات الهامة التي يتضمنهـا التقرير عكست بكـــل وضوح اﻷنشطـــة اﻹنسانية المختلفة التي اضطلعت بها المنظمة الدولية لتلبية الطلبات المتزايدة للمساعدات اﻹنسانية في بقاع العالم المختلفة. |
También le preocupa que los servicios de recuperación y asesoramiento sean insuficientes para satisfacer la creciente demanda. | UN | كما يساورها القلق لأن خدمات العلاج والتشاور غير كافية للتصدي للطلب المتزايد على مثل هذه الخدمات. |
Las telecomunicaciones por satélite son una herramienta esencial para que el Canadá cumpla su objetivo de convertirse en la nación más conectada del mundo y se espera ampliarlas considerablemente para satisfacer la creciente demanda de avanzados servicios audiovisuales multimedios y servicios personales móviles. | UN | وتعتبر الاتصالات الساتلية أداة مهمة بالنسبة الى كندا من أجل تحقيق هدفها المتثمل في أن تصبح أكثر بلدان العالم اتصالا، ومن المتوقع أن تتوسع بدرجة كبيرة لتلبية الطلب المتزايد على الخدمات المتقدمة المتعددة الوسائط والخدمات الشخصية المتنقلة. |
Es necesario investigar y formular reglamentos para promover la acuicultura sostenible, permitiendo al mismo tiempo que aumente la producción de pescado para satisfacer la creciente demanda. | UN | وثمة حاجة إلى أنشطة البحث والتطوير في مجال القوانين من أجل تعزيز التربية المستدامة للأحياء المائية مع السماح بزيادة إنتاج الأسماك لتلبية الطلب المتزايد. |
k. Asignar recursos para satisfacer la creciente demanda de acceso a la información, el asesoramiento, los servicios y el seguimiento en toda la gama de sistemas anticonceptivos seguros y eficaces, incluido el preservativo femenino y los anticonceptivos de emergencia. | UN | ك - تخصيص الموارد لتلبية الطلب المتزايد من أجل الحصول على المعلومات، والاستشارات، والخدمات ومتابعة المجموعة الكاملة لوسائل منع الحمل المأمونة والفعالة، بما في ذلك الرفالات اﻷنثوية ووسائل منع الحمل في الحالات الطارئة. |
Al reconocer que la innovación tecnológica en marcha puede proporcionar soluciones a los actuales desafíos, todas las fuentes de energía se deben considerar como opciones para satisfacer la creciente demanda. | UN | 165 - وإذ يتم الإقرار بأن الابتكار التكنولوجي الجاري قد يوفر حلولا للتحديات الراهنة، فإنه يتعين النظر في جميع مصادر الطاقة كخيارات لتلبية الطلب المتزايد على الطاقة. |
Los fondos de emergencia también se utilizaron para satisfacer la creciente demanda en los centros de atención primaria de la salud del Organismo en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, en los que el número de consultas realizadas durante 2007 aumentó en el 20% en comparación con 2006. | UN | واستخدمت أموال الطوارئ أيضا لتلبية الطلب المتزايد في مراكز الأونروا على خدمات الرعاية الصحية الأولية في الضفة الغربية وقطاع غزة، حيث ارتفع عدد الاستشارات الطبية في عام 2007 حوالي 20 في المائة مقارنة بعام 2006. |
AFRICOMP es un planteamiento para satisfacer la creciente demanda de asistencia para la redacción y aplicación de leyes y políticas de competencia y de defensa del consumidor, y la también creciente demanda de apoyo a las instituciones y fomento de la capacidad, así como de promoción en las esferas de la competencia y la protección del consumidor. | UN | والبرنامج عبارة عن نهج فعال لتلبية الطلب المتزايد على المساعدة في صياغة قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك وتطبيقها، والطلب المتزايد على مؤسسات الدعم وبناء القدرات، والترويج للمنافسة وحماية المستهلك. |
AFRICOMP es un planteamiento eficaz para satisfacer la creciente demanda de asistencia para la redacción y aplicación de leyes y políticas de competencia y de defensa del consumidor, y la también creciente demanda de instituciones de apoyo y fomento de la capacidad, así como de promoción en las esferas de la competencia y la protección del consumidor. | UN | والبرنامج عبارة عن نهج فعال لتلبية الطلب المتزايد على المساعدة في صياغة قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك وتطبيقها، والطلب المتزايد على مؤسسات الدعم وبناء القدرات، والترويج للمنافسة وحماية المستهلك. |
Esto contrasta con el hecho de que la producción agrícola tendrá que aumentar en un 60% durante los próximos 40 años para satisfacer la creciente demanda de alimentos. | UN | لكنالإنتاج ينبغي أن يرتفع بنسبة 60 في المائة خلال الأربعين سنة القادمة من أجل تلبية الطلب المتزايد على الأغذية. |
Los países en desarrollo necesitarán enormes inversiones para satisfacer la creciente demanda de servicios energéticos y desarrollar y transportar la producción de energía, así como para aprovechar sus propios recursos energéticos, combustibles fósiles y fuentes de energía renovables. | UN | ٢٨ - وستحتاج البلدان النامية إلى استثمارات كبيرة من أجل تلبية الطلب المتزايد على خدمات الطاقة وتنمية ونقل إمدادات الطاقة، باﻹضافة إلى تنمية مصادر الطاقة المحلية، وأنواع الوقود اﻷحفوري ومصادر الطاقة المتجددة. |
La planificación en el ámbito paisajístico tendrá una mayor importancia en el futuro, conforme aumente la complejidad de los cambios en el uso de la tierra para satisfacer la creciente demanda de alimentos, energía y agua, al tiempo que se equilibran esas necesidades con los servicios proporcionados por los ecosistemas. | UN | وسيتّسم التخطيط على مستوى المناظر الطبيعية بأهمية أكبر بكثير في المستقبل مع زيادة تعقيد التغيرات في استخدام الأراضي لتلبية الطلب المتنامي على الأغذية والطاقة والمياه، وتحقيق التوازن بين هذه الاحتياجات وخدمات النظام الإيكولوجي في الوقت ذاته. |
1.4.7 Además, hay que reconocer que en muchos países en desarrollo existen mercados en rápido crecimiento para los equipos de computadoras usados y reconstruidos, y con frecuencia esos equipos se envían a esos países para satisfacer la creciente demanda. | UN | 1-4-7 ويجب الاعتراف أيضاً بأن أسواقاً سريعة النمو للمعدات الحاسوبية المستعملة والمجددة توجد في كثير من البلدان النامية، التي يتم شحن هذه المعدات إليها في كثير من الأحيان لتلبية هذا الطلب المتزايد. |
para satisfacer la creciente demanda de los servicios de asesoramiento del personal se propone reasignar el puesto de funcionario nacional del Cuadro Orgánico de la Sección de Sistemas de Información y Telecomunicaciones a la plaza de Consejero del Personal. | UN | ولتلبية الطلب المتزايد على خدمات إسداء المشورة للموظفين، يُـقترح إعادة ندب وظيفة وطنية من الفئة الفنية من قسم نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية إلى وظيفة مستشار الموظفين. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces destinadas a garantizar que haya suficientes profesionales de la salud para satisfacer la creciente demanda de tratamientos médicos, en particular en las esferas de la salud psicosocial y la salud del adolescente, teniendo en cuenta su Observación general Nº 14 (2000) sobre el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لضمان وجود ما يكفي من العاملين الصحيين لتلبية الطلبات المتزايدة على العلاج الطبي، ولا سيما في مجالات من قبيل الصحة النفسية وصحة المراهقين، مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 14(2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
También le preocupa que los servicios de recuperación y asesoramiento sean insuficientes para satisfacer la creciente demanda. | UN | كما يساورها القلق لأن خدمات العلاج والتشاور غير كافية للتصدي للطلب المتزايد على مثل هذه الخدمات. |
Esas escuelas se están creando para satisfacer la creciente demanda de enseñanza superior que se prevé continuará y aumentará en el primer decenio del siglo XXI. | UN | والعمل جارٍ على إنشاء هذه الكليات تلبية للطلب المتزايد على التعليم العالي الذي يتوقع له أن يستمر وأن ينمو خلال العقد اﻷول من القرن الحادي والعشرين. |