"para utilizarla" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاستخدامها
        
    • ﻻستعمالها
        
    También tienen una capacidad limitada de almacenamiento de agua para utilizarla durante la estación seca. UN كما أن تلك الدول محدودة القدرة على خزن المياه لاستخدامها خلال موسم الجفاف.
    También tienen una capacidad reducida de almacenamiento de agua para utilizarla durante la estación seca. UN كما أن تلك الدول محدودة القدرة على خزن المياه لاستخدامها خلال موسم الجفاف.
    Los niños sólo cuentan una vez lo que les ha sucedido y la entrevista se graba en videocinta para utilizarla durante el juicio. UN وما على الأطفال إلا رواية قصتهم مرة واحدة ويجري تصوير المقابلة لاستخدامها في المحاكمة.
    :: Casi el 40% de los encuestados acumulaban agua de lluvia o reciclaban agua para utilizarla en la granja; UN :: ما يقرب من 40 في المائة منهم يعمدون إما إلى جمع مياه الأمطار أو إعادة تدوير المياه لاستخدامها في المزرعة
    La tecnología no sería un problema, pero asegurar la disponibilidad de la competencia técnica para utilizarla constituiría un reto. UN ولن تكون التكنولوجيا هي المشكلة، بل سيتمثل التحدي في ضمان توافر الدراية اللازمة لاستخدامها.
    Pero la verdad no nos liberará hasta que desarrollemos las habilidades, el hábito, el talento y el coraje moral para utilizarla. TED لكن الحقيقة لن تحررنا إلى أن نقوم بتطوير المهارات و العادة والموهبة والشجاعة الأخلاقية لاستخدامها.
    Tristan la necesita para activar un arma para utilizarla contra tu familia. Open Subtitles تريستان يحتاج لها لتفعيل سلاح لاستخدامها ضد عائلتك.
    El Sistema permitirá a la MINURSO consolidar la información sobre minas y artefactos explosivos sin detonar que ha reunido a lo largo de los años, para utilizarla a la hora de planificar toda actividad que se emprenda en la región en relación con las minas. UN وسيتيح هذا النظام للبعثة أن توحد البيانات بشأن الألغام والذخائر غير المنفجرة التي جمعتها على مدى السنين، لاستخدامها لأي عمل يكون مطلوبا في المنطقة في المستقبل يتعلق بالألغام.
    28. Un segundo aspecto conexo es el acceso de los gobiernos a bases de datos públicas y privadas, y su capacidad para comprar información sobre particulares a bases de datos privadas para utilizarla en la represión del delito. UN 28- وثمة جانب ثان متصل بالموضوع يتمثل في إمكانية اطلاع الحكومات على قواعد البيانات الخاصة والعامة؛ وقدرة الحكومات على شراء معلومات عن الأفراد لاستخدامها في مجال إنفاذ القوانين من قواعد بيانات خاصة.
    Angola, al igual que la gran mayoría de los demás Miembros de la Asamblea, reconoce el derecho inalienable de todos los Estados a producir energía nuclear para utilizarla con fines pacíficos. UN إن أنغولا، شأنها شأن الأغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة الآخرين، تعترف بحق جميع الدول الثابت في إنتاج الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    Se necesitarán más de 10.000 millones de chelines para mitigar las variaciones del clima almacenando agua durante las estaciones de lluvia para utilizarla durante las épocas secas, especialmente en las zonas áridas y semiáridas. UN وسيلزم أكثر من 10 مليارات شيلن كيني لتخفيف وطأة تقلبات الطقس بتخزين المياه خلال مواسم الأمطار لاستخدامها خلال فترات الجفاف، وبخاصة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Supone un adelanto significativo que cada vez con mayor frecuencia los jóvenes pidan a la Fundación información sobre la violencia contra la mujer y la violencia doméstica para utilizarla en las escuelas y en proyectos de graduación. UN ويتمثل أحد التطورات الهامة في تزايد وتيرة توجه الشباب إلى المؤسسة قصد الحصول على معلومات عن العنف ضد المرأة والعنف العائلي لاستخدامها في المشاريع الدراسية ومشاريع التخرج.
    Y ya que eres uno de ellos pensé que ahora sería un buen momento para utilizarla. Open Subtitles ‫فقد يكون الوقت ملائماً لاستخدامها
    Se hizo hincapié en que el establecimiento de un medio internacional propicio para facilitar el acceso a la tecnología de la información y a la infraestructura necesaria para utilizarla en los países actualmente marginados era un problema importante que la comunidad internacional debía abordar. UN وجـرى التشديد على أن إيجاد بيئة دولية مواتية لزيادة تيسير الحصول على تكنولوجيا المعلومات والبنية اﻷساسية اللازمة لاستخدامها من جانب البلدان المهمﱠشة حاليا يمثل تحديا هاما ينبغي أن يواجهه المجتمع الدولي.
    La cooperación activa de los Estados Miembros ha permitido localizar una bobinadora para enrollar filamento de fibra de carbón, cuya adquisición inició el Iraq a mediados de 1990 para utilizarla en la producción de rotores para centrifugadoras de gas destinadas al enriquecimiento del uranio. UN ٢٣ - أتاح التعاون الفعال من جانب الدول اﻷعضاء المعنية تحديد مكان ماكينة لف فتائل ألياف الكربون التي شرع العراق في شرائها في منتصف عام ١٩٩٠ لاستخدامها في إنتاج اﻷجزاء الدوارة اللازمة ﻷجهزة التخصيب بالطرد الغازي المركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus