También recomienda al Estado parte que vele por que las circunstancias atenuantes no den lugar en ningún caso a la falta de un castigo apropiado. | UN | وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تكفل عدم تحول الظروف المخففة إلى أداة لفرض عقوبات غير مناسبة بأي حال من الأحوال. |
Recomienda al Estado parte que vele por que las disposiciones actuales se apliquen de manera efectiva, incluso adoptando medidas para garantizar a las víctimas el acceso a la justicia, con arreglo a su Recomendación general Nº XXVI. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تنفيذ الأحكام الحالية على نحوٍ فعال، بما في ذلك من خلال اتخاذ خطوات لضمان وصول الضحايا إلى العدالة، وفقا للتوصية العامة السادسة والعشرين. |
Se pide al Estado parte que vele por que no se cometan en lo sucesivo violaciones semejantes. | UN | طُلب إلى الدولة الطرف أن تكفل عدم حدوث انتهاكاتٍ مماثلة في المستقبل. الانتصاف المقترح |
A este respecto, recomienda al Estado parte que vele por que el plan de acción nacional que está elaborando para la aplicación de la PNNA: | UN | وفي هذا الصدد توصي الدولة الطرف بضمان أن تتميز خطة العمل الوطنية التي تجري صياغتها من أجل تنفيذ هذه السياسة بما يلي: |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por que se haga un seguimiento y una evaluación efectivos y periódicos de esos programas, con la participación activa de los niños. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن رصد هذه البرامج بفعالية وتقييمها بصورة منتظمة بمشاركة فعلية من الأطفال. |
El Comité pide al Estado parte que vele por que se proteja debidamente contra la discriminación a las trabajadoras domésticas, incluidas las mujeres migratorias. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تمتع خادمات المنازل، بمن فيهن المهاجرات، بما يلزم من الحماية ضد التمييز. |
Además, recomienda al Estado parte que vele por que los niños árabes israelíes reciban el mismo nivel y calidad de servicios que los niños judíos. | UN | وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن تكفل حصول الأطفال العرب الإسرائيليين على ذات مستوى وجودة الخدمات التي يحصل عليها الأطفال اليهود. |
215. Recomienda al Estado parte que vele por que se instituyan mecanismos efectivos para revisar, vigilar y seguir el proceso de adopción. | UN | 215- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وضع آليات فعالة لمراجعة ورصد ومتابعة حالات تبني الأطفال. |
Recomienda asimismo al Estado parte que vele por que los hijos de familias migrantes en Aruba tengan igual acceso a la educación, la salud y otros servicios y por que se promulguen leyes para proteger a los niños discapacitados frente a la discriminación. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تكفل تمتع أطفال الأسر المهاجرة في أروبا بتكافؤ الفرص في الحصول على التعليم والصحة والخدمات الأخرى، ووجود تشريعات تحمي الأطفال المعوقين من التمييز. |
El Comité también recomienda al Estado parte que vele por que haya un mecanismo eficaz encargado de recibir, supervisar e investigar las denuncias y solicite asistencia técnica a ese respecto. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وجود آلية فعّالة لتلقي الشكاوى ومتابعتها والتحقيق فيها، وأن تلتمس مساعدة فنية في هذا الشأن. |
Se pide al Estado parte que vele por que no se cometan en lo sucesivo violaciones semejantes. | UN | طُلب إلى الدولة الطرف أن تكفل عدم حدوث انتهاكاتٍ مماثلة في المستقبل. الانتصاف المقترح |
Se pide al Estado parte que vele por que no se cometan en lo sucesivo violaciones semejantes. | UN | الانتصاف المقترح طُلب إلى الدولة الطرف أن تكفل عدم حدوث انتهاكاتٍ مماثلة في المستقبل. |
Se pide al Estado parte que vele por que no se cometan en lo sucesivo violaciones semejantes. | UN | الانتصاف المقترح طُلب إلى الدولة الطرف أن تكفل عدم حدوث انتهاكاتٍ مماثلة في المستقبل. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por que la aplicación del Plan no dé lugar a desalojos forzosos de beduinos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن عدم إفضاء تنفيذ الخطة إلى الإخلاء القسري للبدو. |
Asimismo, recomienda al Estado parte que vele por que las condiciones de trabajo de los detenidos, incluidos los salarios y las prestaciones de la seguridad social, sean justas y equitativas. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تكون ظروف عمل المحتجزين، بما في ذلك الأجور وإعانات الضمان الاجتماعي، عادلة ومنصفة. |
Recomienda al Estado parte que vele por que las minorías religiosas estén sujetas exclusivamente al derecho secular. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن للأقليات الدينية خضوعها للقانون العلماني بصورة حصرية. |
El Comité pide al Estado parte que vele por que se proteja debidamente contra la discriminación a las trabajadoras domésticas, incluidas las mujeres migratorias. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تمتع خادمات المنازل، بمن فيهن المهاجرات، بما يلزم من الحماية ضد التمييز. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por que el salario mínimo en los sectores público y privado ofrezca a los trabajadores, entre ellos los trabajadores del servicio doméstico, unas condiciones de existencia dignas para ellos y para sus familias, de conformidad con el artículo 7 del Pacto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن يضمن الحد الأدنى للأجور في القطاعين العام والخاص للعمال، بمن فيهم العمال المنزليين، مستوى معيشياً لائقاً لهم ولأسرهم وفقاً للمادة 7 من العهد. |
El Comité pide al Estado parte que vele por que los idiomas hablados por los diversos grupos de población gocen del reconocimiento adecuado. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان منح اللغات التي تتكلمها مختلف فئات السكان وضعاً ملائماً. |
24) El Comité recomienda al Estado parte que vele por que los trabajadores migratorios o sus familiares detenidos por infringir disposiciones en materia de migración se vean privados de su libertad durante el plazo más breve posible, y que siga adoptando medidas para garantizar que, siempre que sea viable, se les mantenga separados de los presos convictos o en prisión preventiva, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 17 de la Convención. | UN | (24) توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان جعل المدةُ التي يُحْرم فيها العمالُ المهاجرون وأفرادُ أسرهم من حريتهم بسبب انتهاكهم الأحكام المتعلقة بالهجرة قصيرة إلى أقصى حد ممكن، وبمواصلة اتخاذ خطوات لضمان احتجازهم، قدر الإمكان، بمعزل عن الأشخاص المحكوم عليهم أو المحتجزين رهن المحاكمة طبقاً لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 17 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por que el importe del salario mínimo interprofesional garantizado permita a los trabajadores y sus familias disfrutar de una existencia decorosa, de conformidad con el artículo 7 del Pacto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان كفاية الحد الأدنى للأجور المكفول لكي يعيش العمال وأسرهم عيشة كريمة على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من العهد. |
28. El Comité recomienda al Estado parte que vele por que la ayuda extranjera se desembolse de forma efectiva, transparente y coordinada y por que los niños se beneficien de ella de manera sustancial. | UN | 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة صرف المساعدة الأجنبية بطريقة فعالة وشفافة ومنسقة واستفادة الأطفال منها بنسبة كبيرة. |
Remitiéndose a su observación general Nº 3 (2012), sobre la aplicación del artículo 14 por los Estados partes, el Comité recomienda al Estado parte que vele por que todas las víctimas de actos de tortura o malos tratos puedan ejercer plenamente su derecho a obtener reparación y a recibir los medios necesarios para su rehabilitación completa. | UN | تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 3(2012) بشأن تطبيق المادة 14 من الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمكين جميع ضحايا أعمال التعذيب وسوء المعاملة من ممارسة حقهم بالكامل في الحصول على الجبر والاستفادة من الوسائل اللازمة لتحقيق إعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً. |
Pide al Estado parte que vele por que los oficiales públicos, en especial el personal encargado de la imposición de la ley, el poder judicial, los profesionales de la salud y los trabajadores sociales, estén plenamente familiarizados con las disposiciones jurídicas aplicables y sensibilizados ante todas las formas de violencia contra la mujer y respondan adecuadamente a ellas. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة اطلاع المسؤولين الحكوميين، وخاصة منهم موظفو إنفاذ القانون والسلك القضائي ومقدمو الرعاية الصحية والأخصائيون الاجتماعيون، اطلاعا كاملا على الأحكام القانونية المعمول بها، وتوعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة، واستجابتهم لها بالشكل الملائم. |
Pide al Estado parte que vele por que las disposiciones de la Convención y las leyes nacionales conexas formen parte de los estudios de derecho y de los programas de capacitación de funcionarios judiciales, incluidos magistrados, abogados y fiscales, con objeto de que en el país se arraiguen criterios jurídicos de defensa de la igualdad de la mujer y de protección contra la discriminación. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة جعل أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية المتصلة بها جزءا لا يتجزأ من تدريس القانون وتدريب الموظفين القانونيين. بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون، وذلك من أجل ترسيخ ثقافة قانونية تدعم مساواة المرأة بالرجل وعدم التمييز ضدها. |
24. El Comité recomienda al Estado parte que vele por que sus informes periódicos sean fácilmente accesibles para el público en general desde el momento de su presentación y que haga otro tanto con las observaciones del Comité sobre esos informes, difundiéndolas en el idioma oficial y, si procede, en otras lenguas de uso común. | UN | 24- وتوصي اللجنة بأن تيسِّر الدولة الطرف إتاحة التقارير لعامة الجمهور وإطلاعهم عليها وقت تقديمها، وأن تعمِّم بالمثل ملاحظات اللجنة المتعلقة بهذه التقارير باللغة الرسمية وغيرها من اللغات التي يشيع استخدامها، حسب الاقتضاء. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por que a los asalariados se les garantice y se les pague un sueldo por lo menos equivalente al salario mínimo nacional. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حصول العاملين على أجر لا تقل قيمته عن الحد الأدنى الوطني للأجور. |