"por crímenes internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن الجرائم الدولية
        
    • عن الجنايات الدولية
        
    • على الجرائم الدولية
        
    • لمرتكبي الجنايات الدولية
        
    • بالجرائم الدولية
        
    Se deberán respetar en todo momento las restricciones a las amnistías por crímenes internacionales emanadas del derecho nacional o internacional. UN ويجب احترام القيود المتعلقة بحالات العفو عن الجرائم الدولية التي يفرضها القانون الوطني أو الدولي في جميع الأوقات.
    De esta manera se tiene en cuenta la vinculación entre la responsabilidad del Estado por crímenes internacionales y la responsabilidad penal de las personas que los cometen. UN وأشار إلى أن هذا النهج يعكس الصلة بين مسؤولية الدول عن الجرائم الدولية والمسؤولية الجنائية لﻷفراد الذين يرتكبون هذه الجرائم.
    . Naturalmente, el principio de la responsabilidad individual por crímenes internacionales es plenamente aplicable a las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos que constituyen crímenes internacionales. UN وبالطبع فإن مبدأ المسؤولية الفردية عن الجرائم الدولية ينطبق بالكامل على الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تشكل جرائم دولية.
    En consecuencia, era ilógico ubicar las disposiciones sobre contramedidas entre las correspondientes a la responsabilidad por los delitos internacionales comunes y las relativas a la responsabilidad por crímenes internacionales. UN ولذلك فإن من غير المنطقي إدراج اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة بين اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الجُنح الدولية العادية وبين اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الجنايات الدولية.
    II. Formas de responsabilidad penal por crímenes internacionales UN ثانيا أنماط المسؤولية الجنائية عن الجنايات الدولية
    La lucha contra la impunidad por crímenes internacionales es un componente esencial para que la transición hacia la paz y la reconciliación sea sostenible. UN وتشكل مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية عنصرا أساسيا من عناصر العمليات الانتقالية المستدامة نحو السلام والمصالحة.
    LA CUESTIÓN DE LA JURISDICCIÓN PENAL: VENTAJAS Y DESVENTAJAS DEL ENJUICIAMIENTO INTERNACIONAL por crímenes internacionales FRENTE AL ENJUICIAMIENTO NACIONAL por crímenes internacionales UN مسألة الولاية الجنائية: فوائد ومضار المقاضاة الدولية لمرتكبي الجنايات الدولية في مقابل المقاضاة المحلية لمرتكبي الجنايات الدولية
    Hay sin embargo consenso en que no debe haber impunidad en ningún lugar del mundo para quienes acarrean la mayor responsabilidad por crímenes internacionales. UN بيد أن هناك توافقا في الآراء على منع إفلات مرتكبي الجرائم من العقاب، في أي مكان من العالم، الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم الدولية.
    Las Naciones Unidas han logrado avances importantes en la elaboración de un marco mundial de rendición de cuentas por crímenes internacionales graves. UN 32 - وحققت الأمم المتحدة خطوات هامة في وضع إطار عالمي للمساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة.
    El Consejo de Seguridad también abordó la cuestión de la rendición de cuentas por crímenes internacionales graves. UN ٦ - وتناول مجلس الأمن أيضا ضمن جدول أعماله موضوع المساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة.
    Subrayar el compromiso del Consejo de Seguridad en relación con las cortes y tribunales internacionales con sede en La Haya a la luz del objetivo común de resolver las controversias internacionales por medios pacíficos y establecer la rendición de cuentas por crímenes internacionales graves. UN التشديد على التزام مجلس الأمن إزاء المحاكم الدولية الموجودة في لاهاي في ضوء الهدف المشترك المتمثل في تسوية المنازعات الدولية سلميا وتحديد المساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة.
    En el artículo 5 se enuncian algunos principios importantes que rigen la responsabilidad penal por crímenes internacionales que han sido trasladados universalmente al derecho penal internacional, como los principios de Nuremberg y otros establecidos en las convenciones y los convenios internacionales más recientes. UN تضع المادة ٥ تصورا لبعض المبادئ الهامة التي تحكم المسؤولية الجنائية عن الجرائم الدولية والتي تُرجمــت بصفــة عامــة إلى القانون الجنائي الدولي مثل مبادئ نورنبرغ وعدد من أحدث الاتفاقيات الدولية .
    El método adoptado fue calificado de innovador y el concepto de responsabilidad del Estado por crímenes internacionales fue calificado de muy importante porque se basaba esencialmente en los propósitos y principios de la Carta y, de ser bien definido, permitiría que los Estados vivieran en armonía y los pequeños Estados sobrevivieran al lado de los grandes, que tenían la obligación de protegerlos. UN ووصف النهج المتبع بأنه نهج خلاق، كما وصف مفهوم مسؤولية الدول عن الجرائم الدولية بأنه موضوع بالغ اﻷهمية ﻷنه يستند بصورة أساسية إلى أغراض ومبادئ الميثاق ومن شأنه، إذا ما حدد تحديدا ناجحا، أن يمكن الدول من العيش بوئام وأن يمكن الدول الصغيرة من العيش إلى جانب الدول الكبيرة التي يقع عليها واجب حمايتها.
    A fin de que se asuman responsabilidades a los niveles en los que se puedan alcanzar los objetivos de la prevención, la disuasión y la protección, en el presente informe se reconoce que hay distintos tipos, superpuestos e interconectados, de responsabilidad por crímenes internacionales palmarios, en particular las persecuciones masivas. UN وسعياً لوضع المسؤولية حيثما يمكنها أن تحقق أهداف السياسات العامة للوقاية والردع والحماية، فإن هذا التقرير يسلم بوجود فئات مسؤولة متداخلة ومتشابكة كثيرة عن الجرائم الدولية الفظيعة، ولا سيما الجرائم التي تولد ضحايا جماعية.
    Esta primera condena de un ex Jefe de Estado por un tribunal penal internacional desde Nuremberg envía un mensaje claro de que los dirigentes pueden ser obligados, y lo serán, a rendir cuentas por crímenes internacionales graves, y marca el principio de la fase final del Tribunal Especial para Sierra Leona, primero de los tribunales penales internacionales de carácter especial que cumple su mandato. UN وترسل هذه الإدانة الأولى لرئيس دولة سابق من قبل محكمة جنائية دولية منذ محكمة نورمبرغ رسالة واضحة مفادها أنه يمكن، وسيتم، إخضاع الرؤساء للمساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة، وتمثل بداية المرحلة النهائية للمحكمة الخاصة لسيراليون، أول محكمة من المحاكم الجنائية الدولية المخصصة التي أدت ولايتها.
    Por consiguiente, no es lógico ubicar las normas relativas a las contramedidas entre las disposiciones que tratan de la responsabilidad por delitos internacionales comunes y las que se ocupan de la responsabilidad por crímenes internacionales. UN ولذلك فإنه من غير المنطقي إدراج أحكام التدابير المضادة بين اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الجنح الدولية العادية وبين اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الجنايات الدولية.
    La responsabilidad de los Estados por crímenes internacionales no es de naturaleza penal; no obstante, las consecuencias de los crímenes de los Estados son mucho más graves que las de los delitos internacionales, por lo que la Comisión debe atribuir consecuencias distintas a esas dos categorías de hechos. UN ولا ينبغي لمسؤولية الدول عن الجنايات الدولية أن تنطوي على أي مسؤولية جنائية؛ ولكن بما أن النتائج المترتبة على جنايات الدول هي أكثر خطورة من تلك المترتبة على الجنح الدولية، فينبغي للجنة أن تحدد آثارا مستقلة مترتبة على هذين الفعلين.
    Formas de responsabilidad penal por crímenes internacionales UN ثانيا - أنماط المسؤولية الجنائية عن الجنايات الدولية
    Además, la jurisdicción extraterritorial por crímenes internacionales cometidos por extranjeros se ha ejercido y está generalmente aceptada sobre la base de la personalidad pasiva (la víctima es nacional del Estado en que tiene lugar el proceso). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم الدولية التي يرتكبها غير المواطنين، تمت ممارستها ومقبولة بصفة عامة على أساس الشخصية السلبية (أن يكون المجني عليه من رعايا الدولة التي تجري المحاكمة).
    VI. LA CUESTIÓN DE LA JURISDICCIÓN PENAL: VENTAJAS Y DESVENTAJAS DEL ENJUICIAMIENTO INTERNACIONAL por crímenes internacionales FRENTE AL ENJUICIAMIENTO NACIONAL por crímenes internacionales UN سادســا - مسألة الولايـة الجنائيـة: فوائــد ومضــار المقاضاة الدولية لمرتكبي الجنايات الدولية فـــي مقابل المقاضـــاة المحلية لمرتكبي الجنايات الدولية
    En los juicios por crímenes internacionales a nivel internacional o nacional, incluidos los delitos de violencia sexual, es importante que se proteja a las víctimas y a los testigos de la intimidación y las represalias en todas las fases de los procesos y después de éstos. UN ينبغي في المحاكمات المتعلقة بالجرائم الدولية على الصعيد الدولي أو الوطني، بما في ذلك الجرائم التي تنطوي على العنف الجنسي، حماية الضحايا والشهود من أعمال التخويف والثأر والانتقام في جميع مراحل المحاكمات وبعدها(116).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus