Belarús fue uno de los países más afectados por el desastre de Chernobyl. | UN | وكانت بيلاروس واحدة من أكثر البلدان تضررا من كارثة تشيرنوبيل. |
Entre ellas cabe mencionar la existencia de emergencia tras las graves inundaciones de Kazajstán y el apoyo proporcionado a una delegación de altos funcionarios de las Naciones Unidas que visitaron Ucrania y otros países afectados por el desastre de Chernobyl. | UN | وتضمنت هـذه اﻷنشطة تقديم المساعدة الطارئة فـي أعقاب الفيضانات الخطيرة فـي كازاخستان ودعـم وفد من كبار موظفـي اﻷمم المتحدة زار أوكرانيا والبلـدان اﻷخرى المتضررة من كارثة تشيرنوبيل. |
Los proyectos comunitarios ejecutados en las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl han ayudado a mejorar los medios de vida de las personas. | UN | وقد ساعدت المشاريع المجتمعية المنفذة في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل على تحسين أسباب معيشة السكان. |
Como es de su conocimiento, la economía de Belarús se está recuperando gradualmente de las pérdidas ocasionadas por el desastre de Chernobyl y ésta sigue siendo una tarea prioritaria en los programas socioeconómicos y científicos y técnicos del Gobierno. | UN | وكما تعلمون، فإن اقتصاد بيلاروس يتعافى تدريجيا من الخسائر التي لحقت به من جراء كارثة تشيرنوبيل. ولا يزال لهذا الجهد أولوية في برامج الحكومة الاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتكنولوجية. |
Todas las regiones de Ucrania afectadas por el desastre de Chernobyl reciben apoyo para la ejecución de las iniciativas comunitarias locales. | UN | وتتلقى جميع أقاليم أوكرانيا المتضررة من حادث تشيرنوبل الدعم لتنفيذ مبادرات منبثقة عن المجتمع المحلي. |
El enfoque se está aplicando en la actualidad en 43 pueblos afectados por el desastre de Chernobyl situados en diversos distritos. | UN | ويُستخدم النهج الآن في 43 قرية من القرى المتضررة من حادث تشيرنوبيل في عدة مقاطعات. |
En 2004 se encontraban bajo observación en establecimientos médicos del Ministerio de Salud más de 2.318.300 personas afectadas por el desastre de Chernobyl, incluidos 451.800 niños. | UN | وفي غضون عام 2004 بأكمله، كان أكثر من 300 318 2 شخص، بما في ذلك 800 451 طفل، من المتضررين من كارثة تشيرنوبيل تحت المراقبة التي تجريها المؤسسات الطبية التابعة لوزارة نظام الصحة. |
En él se abordaba la labor de Chernobyl Children ' s Project Internacional, una organización internacional que trabaja con comunidades y niños afectados por el desastre de Chernobyl. | UN | لقد تطرق الفيلم إلى عمل مشروع أطفال تشيرنوبيل الدولي، وهو منظمة دولية تعمل مع الأطفال الذين لحق بهم الأذى والمجتمعات المحلية المتضررة من كارثة تشيرنوبيل. |
Las iniciativas de desarrollo comunitario llevadas a cabo en las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl muestran mejoras prometedoras de la calidad de vida de la población local. | UN | وتبيّن جهود التنمية على مستوى المجتمع المحلي في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل تحسينات واعدة في نوعية حياة المواطنين المحليين. |
Para finales de 2010 habrá otras cinco clínicas que prestarán servicios de atención de la salud a los jóvenes de las regiones de Ucrania afectadas por el desastre de Chernobyl. | UN | وبنهاية عام 2010، ستكون هناك خمس عيادات جديدة تتولى توفير خدمات الرعاية الصحية للشباب من المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل في أوكرانيا. |
El Decreto Presidencial núm. 10 de la República de Belarús de 25 de abril de 2001, titulado " Sobre las medidas para la rehabilitación socioeconómica de las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl " ; | UN | - المرسوم الرئاسي رقم 10 في جمهورية بيلاروس الصادر في 25 نيسان/أبريل 2001 تحت عنوان " بشأن التدابير لإعادة التأهيل الاجتماعي - الاقتصادي للمناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل " ؛ |
Al mismo tiempo, las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl siguen afrontando numerosas dificultades socioeconómicas, como la falta de oportunidades económicas y el estigma relacionado con el desastre. | UN | 4 - وفي الوقت نفسه، لا تزال المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل تواجه العديد من التحديات الاجتماعية والاقتصادية مثل انعدام الفرص الاقتصادية والوصمة المرتبطة بتشيرنوبل. |
El informe presenta la conclusión de que las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas están decididos a lograr la meta de ayudar a las comunidades afectadas por el desastre de Chernobyl para que reanuden la vida normal, prestando asistencia a los más vulnerables y asegurando el desarrollo sostenible a largo plazo de los territorios afectados. | UN | ويخلص التقرير إلى أن المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ملتزمة بالهدف المتمثل في مساعدة المجتمعات المحلية المتضررة من كارثة تشيرنوبل على العودة إلى حياتها الطبيعية، ومساعدة أكثر الفئات ضعفا وكفالة التنمية المستدامة في الأجل الطويل في المناطق المتضررة. |
La economía de Belarús se está recuperando gradualmente de las pérdidas ocasionadas por el desastre de Chernobyl y la labor de recuperación sigue siendo una tarea prioritaria en los programas socioeconómicos y científicos y técnicos del Gobierno. | UN | إن اقتصـــاد بيلاروس يتعافى تدريجيا من الخسائر التي لحقت به من جراء كارثة تشيرنوبيل. ولا يزال لهذا الجهد أولوية في برامج الحكومة الاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتكنولوجية. |
El objetivo del proyecto fue proporcionar conocimientos y fortalecer el proceso de desarrollo en las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl mediante la cooperación internacional y el voluntariado. | UN | وقد تمثل الهدف من البرنامج في توفير موارد معرفية وتعزيز العملية الإنمائية في المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبل من خلال التعاون والعمل التطوعي على الصعيد الدولي. |
El proyecto apoyará la cooperación mutuamente beneficiosa entre las comunidades rurales y las autoridades locales destinada a resolver las necesidades prioritarias de las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl. | UN | وسيدعم المشروع التعاون ذا النفع المتبادل بين المجتمعات الريفية والسلطات المحلية، الهادف إلى تلبية الاحتياجات ذات الأولوية للمناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل. |
Todos conocemos la principal repercusión de la exposición a la radiación causada por el desastre de Chernobyl en la salud y en el bienestar de las personas que viven en las zonas más afectadas. | UN | ولدينا جميعنا هنا إلمام جيد للغاية بالتأثير الرئيسي للتعرض الإشعاعي الناجم عن كارثة تشيرنوبيل على صحة السكان ورفاههم في المناطق الأشد تضررا منه. |
A fin de cumplir con la mayor eficacia los objetivos de la seguridad médico-social, se ha establecido un registro estatal de las personas afectadas por el desastre de Chernobyl. | UN | ولكفالة أكبر قدر من الفعالية في حل المهام المتعلقة بتوفير الخدمات الطبية والاجتماعية، تم تأسيس سجل رسمي للأشخاص المتضررين من آثار كارثة تشيرنوبيل. |
Con ocasión del vigésimo quinto aniversario del accidente de Chernobyl, la Sra. Sharapova emitió un mensaje de vídeo para inspirar a los jóvenes de las comunidades afectadas por el desastre de Chernobyl. | UN | 61 - وبمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادث تشيرنوبل، أصدرت السيدة شارابوفا رسالة ملهمة بالفيديو لشباب المجتمعات المحلية المتضررة من تشيرنوبل. |
103. La Comunidad Europea y el Grupo de los 24 están prestando considerable asistencia en la esfera de la descontaminación de territorios afectados por el desastre de Chernobyl. | UN | ١٠٣ - وتقوم الجماعة اﻷوروبية والبلدان اﻷعضاء في مجموعة البلدان اﻟ ٢٤ بتقديم مساعدة كبيرة في ميدان إزالة التلوث من اﻷراضي المتضررة بكارثة تشيرنوبل. |
Más de 3,2 millones de personas, incluido 1 millón de niños, se han visto afectadas por el desastre de Chernobyl en Ucrania. | UN | ويزيد العدد اﻹجمالي الذي تأثر بكارثة تشيرنوبيل في أوكرانيا على ٣,٢ مليون نسمة، يشمل مليونا من اﻷطفال. |
El sistema de las Naciones Unidas ha sido un firme asociado de los pueblos y los gobiernos de las regiones afectadas por el desastre de Chernobyl en sus esfuerzos por sobreponerse al sufrimiento y restablecer sus medios de vida. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة شريك قوي لشعوب وحكومات المناطق المتضررة من تشيرنوبيل في جهودها للتغلب على معاناتها وإعادة بناء حياتها. |
El Parlamento de Ucrania ha examinado la legislación nacional relativa a la población y ha promulgado un amplio abanico de leyes específicas cuyo propósito es fortalecer la salud pública, estimular a la juventud, prevenir el SIDA y brindar protección social a los más afectados por el desastre de Chernobyl. | UN | إن برلمان أوكرانيا قد استعرض القوانين الوطنية في ميدان السكان، حيث اعتمد طائفة واسعة من القوانين المحددة التي ترمي إلى تعزيز الصحة العامة، وتشجيع الشباب، والوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وتوفير الحماية الاجتماعية ﻷشد السكان تضررا من كارثة تشرنوبيل. |
Cabe observar el hecho de que Belarús ha sido el primero en impulsar el desarrollo de una nueva generación de iniciativas destinadas a lograr el desarrollo sostenible de los territorios afectados por el desastre de Chernobyl. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بيلاروس كانت أول من بدأ في تنفيذ عدد جديد من المبادرات المتصلة بتشيرنوبيل من أجل تحقيق تنمية متواصلة في الأقاليم المتضررة. |
Con otro aporte de 445.000 dólares del Comité de Alemania, el UNICEF está colaborando con la UNESCO para crear centros comunitarios en Ivankiv y Slavoutivh para la rehabilitación de niños y mujeres afectados por el desastre de Chernobyl. | UN | وبمبلغ اضافي قدره ٠٠٠ ٤٤٥ دولار قدمته اللجنة الالمانية، تتعاون اليونيسيف مع اليونسكو ﻹنشاء مراكز مجتمعية في ايفانكيف وسلافوتيف ﻹعادة تأهيل اﻷطفال والنساء الذين تأثروا بكارثة تشرنوبيل. |
A fin de cumplir con la mayor eficacia los objetivos en materia de asistencia médica y social, se ha establecido un registro estatal de las personas afectadas por el desastre de Chernobyl. | UN | ومن أجل كفالة أكبر قدر من الفعالية في مجال توفير الخدمات الطبية والاجتماعية، تم تأسيس سجل رسمي لضحايا كارثة تشيرنوبيل. |