"por el oops" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الأونروا
        
    • بها الأونروا
        
    • من الوكالة
        
    • لﻷونروا
        
    • لدى اﻷونروا
        
    • والأونروا إلى
        
    • قدمتها الأونروا
        
    • تقوم وكالة الأونروا
        
    • الﻻجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى
        
    • عن طريق الأونروا
        
    • عليها الأونروا
        
    • جانب الأونروا
        
    • تابعة لوكالة الأونروا
        
    • تدفعها الأونروا
        
    • به الأونروا
        
    Estas cantidades representan la contribución aportada por el OOPS al programa cuando éste empezó a funcionar. UN تعكس هذه المبالغ المساهمة المقدمة من الأونروا إلى البرنامج في بدايته.
    Una media de 80.947 personas recibieron este suplemento de ingresos familiares proporcionado por el OOPS con el apoyo de la Unión Europea. UN وتلقى ما متوسطه 947 80 فردا هذه الإعانة التكميلية لدخل الأسرة المقدمة من الأونروا بدعم من الاتحاد الأوروبي.
    El valor razonable de esas donaciones en especie se calculó sobre la base de contratos de arrendamiento comercial de tierras recientemente negociados por el OOPS. UN واحتُسبت القيمة العادلة لهذه التبرعات العينية باستخدام عقود التأجير التجارية التي جرى التفاوض بشأنها مؤخرا وتحتفظ بها الأونروا فيما يتعلق بالأراضي.
    De las 56 becas renovables concedidas por el OOPS en 2002-2003, el 48,2% habían sido obtenidas por mujeres. UN وفي عام 2002/2003 حصلت المرأة على 48.2 في المائة من مجموع 56 منحة دراسية مستمرة مقدمة من الوكالة.
    La base de la prestación de servicios de salud por el OOPS sigue siendo su red de 124 centros de atención primaria. UN ولا يزال أساس أنشطة الرعاية الصحية لﻷونروا يتمثل في شبكتها المكونة من ١٢٤ مرفقا للرعاية الصحية اﻷولية.
    Los 8.000 miembros del personal contratado por el OOPS en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza representaban la segunda fuente individual de empleo después de las autoridades israelíes. UN ويمثل تشغيل ٨ ٠٠٠ موظف يعملون لدى اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة ثاني أكبر مصدر للتوظيف بعد السلطات الاسرائيلية.
    :: Durante el período de que se informa, se prestó asistencia alimentaria a 469.510 personas en zonas de difícil acceso (436.450 por el PMA y 33.060 por el OOPS). UN :: وقدمت المساعدات الغذائية إلى 510 469 أشخاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير في المناطق التي يصعب الوصول إليها (قدمها برنامج الأغذية العالمي إلى 450 436 شخصا، والأونروا إلى 060 33 شخصا).
    Monto adeudado (a)/por el OOPS al 31 de diciembre Miembros UN المبلغ المستحق (إلى)/ من الأونروا في 31 كانون الأول/ديسمبر
    Monto adeudado (a)/por el OOPS al 31 de diciembre de 2005 UN المبلغ المستحق (إلى)/من الأونروا في 31 كانون الثاني/يناير 2005
    Se observa un alto grado de vulnerabilidad en la población y para muchos no existen fuentes de sustento alternativas; por eso es motivo de preocupación que sea insuficiente la respuesta de los donantes al nuevo llamamiento formulado con carácter de emergencia por el OOPS: de los 246 millones de dólares de los EE.UU. solicitados, hasta la fecha se han hecho promesas de contribución por sólo 17 millones de dólares. UN وثمة درجة عالية من الضعف فيما بين السكان، ولا توجد مصادر بديلة للمعيشة بالنسبة للكثيرين، الأمر الذي يتسبب في الشعور بالقلق إزاء الاستجابة الهزيلة من المانحين لنداء الطوارئ الجديد من الأونروا: فمن بين طلب مبلغ 246 مليون دولار، تم التعهد حتى اليوم بدفع مبلغ 17 مليون دولار فقط.
    Durante el período que abarca este informe, UNifeed preparó más de 20 artículos relacionados con Palestina para transmisoras de todo el mundo, incluidos informes enviados desde el terreno por el OOPS, el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos, e información sobre las declaraciones y actividades de altos funcionarios de las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جهزت شبكة يونيفيد الإخبارية أكثر من 20 خبرا بشأن فلسطين للإذاعات في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك تقارير ميدانية مقدمة من الأونروا ومنظمة اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، وتغطية البيانات والأنشطة الخاصة بكبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    El OOPS produjo una película titulada " Mother Aysha " , que cuenta la historia de una mujer de la Franja de Gaza que libró a su familia de penurias económicas comenzando una pequeña empresa con un préstamo concedido por el OOPS. UN فقد أنتجت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى فيلما بعنوان " عائشة الأم " يحكي قصة امرأة في قطاع غزة نجحت في تحرير أسرتها من الصعوبات الاقتصادية بافتتاحها عملا تجاريا بواسطة قرض حصلت عليه من الأونروا.
    El valor razonable de esas donaciones en especie se calculó sobre la base de contratos de arrendamiento comercial de tierras recientemente negociados por el OOPS. UN واحتُسبت القيمة العادلة لهذه التبرعات العينية باستخدام عقود التأجير التجارية التي جرى التفاوض بشأنها مؤخرا وتحتفظ بها الأونروا فيما يتعلق بالأراضي.
    Los programas de educación siguieron siendo uno de los principales medios utilizados por el OOPS para fomentar el desarrollo de las mujeres y las niñas. UN 39 - واستمرت برامج التعليم في كونها إحدى الوسائل الرئيسية التي عززت بها الأونروا النهوض بالفتيات والنساء.
    El movimiento de fondos y el monto adeudado por el OOPS a la Caja al 31 de diciembre de 2003 se indican a continuación: UN تحركات الأموال والمبلغ الناتج الواجب الدفع من الوكالة إلى الصندوق في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003 هي كالتالي:
    El número de pacientes de la Ribera Occidental que ingresaron en el Hospital Augusta Victoria de Jerusalén, auspiciado por el OOPS, disminuyó en un 25% con respecto al año anterior. UN وكان عدد مرضى الضفة الغربية الذين أدخلوا الى مستشفى أوغستا-فكتوريا المدعوم من الوكالة في القدس، أقل بنسبة ٢٥ في المائة عن السنة السابقة.
    La base de la prestación de servicios de salud por el OOPS sigue siendo su red de 124 centros de atención primaria. UN ولا يزال أساس أنشطة الرعاية الصحية لﻷونروا يتمثل في شبكتها المكونة من ١٢٤ مرفقا للرعاية الصحية اﻷولية.
    La base de la prestación de servicios de salud por el OOPS sigue siendo su red de 122 centros de atención primaria. UN لا يزال أساس أنشطة الرعاية الصحية لﻷونروا يتمثل في شبكتها المكونة من ٢٢١ مرفقا للرعاية الصحية اﻷولية.
    Los 8.000 miembros del personal contratado por el OOPS en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza representaban la segunda fuente individual de empleo después de las autoridades israelíes. UN ويمثل تشغيل ٨ ٠٠٠ موظف يعملون لدى اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة ثاني أكبر مصدر للتوظيف بعد السلطات الاسرائيلية.
    :: Se proporcionaron artículos no alimentarios a 81.151 personas que viven en zonas de difícil acceso (71.004 por el ACNUR, 5.627 por el UNICEF y 4.520 por el OOPS). UN :: وأتيحت الأصناف غير الغذائية إلى 151 81 شخصا في المناطق التي يصعب الوصول إليها (قدمتها مفوضية شؤون اللاجئين إلى 004 71 أشخاص، واليونيسيف إلى 5627 شخصا، والأونروا إلى 520 4 شخصا).
    Esta suma representa la contribución efectuada por el OOPS al Programa de Microfinanciación y microempresas al comienzo de sus actividades. UN هذه تمثل المساهمة التي قدمتها الأونروا إلى البرنامج عند بدايته.
    Muchas familias se han visto obligadas a huir de sus casas y se calcula que, de resultas de las operaciones militares, actualmente unos 3.400 palestinos se encuentran en refugios proporcionados por el OOPS. UN وأُجبرت أُسر عديدة على الفرار من منازلها، ويقدَّر عدد الفلسطينيين الذين تقوم وكالة الأونروا حاليا بإيوائهم نتيجة لهذه الأعمال العسكرية بنحو 400 3 شخص.
    La asistencia de emergencia proporcionada por el OOPS también incluyó la distribución de tiendas de campaña, mantas y utensilios de cocina para familias que se habían quedado sin casa. UN وشملت الأشكال الأخرى للمساعدة الطارئة المقدمة عن طريق الأونروا توزيع الخيام والبطاطين وأطقم المطابخ للأسر التي أصبحت بلا مأوى.
    Muchos más en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza se beneficiaron de las oportunidades de empleo creadas mediante los proyectos de construcción del sector privado contratados por el OOPS o las obras de infraestructura comunitarias en los campamentos de refugiados financiadas por el Organismo. UN واستفاد كثيرون كذلك في الضفة الغربية وقطاع غزة من فرص العمل التي هُيِّأت من خلال مشاريع البناء التي اضطلع بها القطاع الخاص والتي تعاقدت عليها الأونروا أو أعمال البنى الأساسية المجتمعية في مخيمات اللاجئين، التي تمولها الوكالة.
    La cantidad en efectivo desembolsada por el OOPS en 2001 para todos sus programas de servicios sociales y socorro ascendió a 8 millones de dólares. UN ووصل الإنفاق النقدي من جانب الأونروا في عام 2001 على مجموع برامجها للإغاثة والخدمات الاجتماعية إلى 8 ملايين دولار.
    Para sólo dar a la Asamblea una idea de la crueldad de los ataques de Israel, la maquinaria de guerra de ese país atacó una escuela dirigida por el OOPS en Jabaliya, causando la muerte de 43 mujeres y niños, que se habían refugiado allí pensando que el complejo de las Naciones Unidas los protegería. UN ولتلخيص صورة الهمجية الإسرائيلية التي يعرفها الجميع، فإن إسرائيل قصفت قبل أيام مدرسة تابعة لوكالة الأونروا في جباليا، وقتلت فيها 43 طفلا وامرأة لجأوا إليها، ظنا منهم بأن منشآت الأمم المتحدة تحميهم.
    Los pagos hechos por el OOPS se asentaron como pagos anticipados y solamente se liquidaron al recibir la factura final del proveedor y el albarán generado por el sistema de gestión de las existencias y las adquisiciones. UN 124 - وتُسجل المدفوعات التي تدفعها الأونروا بوصفها مبالغ مدفوعة مقدما ولا تتم تسويتها إلا عند استلام الفاتورة النهائية من المورد بالإضافة إلى إشعار استلام البضاعة الذي يصدر عن نظام إدارة الموجودات والمشتريات.
    Es encomiable la tarea realizada por el OOPS bajo condiciones difíciles. UN والعمل الذي تقوم به الأونروا في ظل ظروف صعبة جدير بالإشادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus