Directora Comisión de Derechos Humanos, Naciones Unidas, Ginebra. " Discriminación e Intolerancia por motivo de religión y Creencias en el Mundo " , 1984-1987. | UN | مديرة لجنة حقوق اﻹنسان، اﻷمم المتحدة، جنيف " التمييز والتعصب على أساس الدين أو المعتقد في العالم " ، ١٩٨٤-١٩٨٧. |
Dado que los católicos romanos son la única minoría religiosa que recibe financiación total y directa del Gobierno de Ontario para la enseñanza religiosa, no se ha aplicado el artículo 27 como se establece en el artículo 2, sin distinción por motivo de religión. | UN | وبما أن الروم الكاثوليك هم الأقلية الدينية الوحيدة التي تحصل على تمويل مباشر وكامل للتعليم الديني من حكومة أونتاريو، فإن تطبيق المادة 27 لم يتم على النحو المنصوص عليه في المادة 2، أي بدون تمييز على أساس الدين. |
Dado que los católicos romanos son la única minoría religiosa que recibe financiación total y directa del Gobierno de Ontario para la enseñanza religiosa, no se ha aplicado el artículo 27 como se establece en el artículo 2, sin distinción por motivo de religión. | UN | وبما أن الروم الكاثوليك هم الأقلية الدينية الوحيدة التي تحصل على تمويل مباشر وكامل للتعليم الديني من حكومة أونتاريو، فإن تطبيق المادة 27 لم يتم على النحو المنصوص عليه في المادة 2، أي بدون تمييز على أساس الدين. |
Reconoce que la religión y las creencias pueden estar relacionadas con el origen racial y étnico, por lo que puede resultar difícil ofrecer una protección general contra la discriminación por motivos de raza y origen étnico sin prohibir al mismo tiempo la discriminación por motivo de religión o de creencias. | UN | ويسلم بأن الدين والمعتقد قد يرتبطان بأصول عرقية وإثنية وأنه يصعب بالتالي توفير الحماية الشاملة من أعمال التمييز بسبب الانتماء العرقي والإثني دون حظر التمييز القائم على الدين والمعتقد أيضاً. |
La discriminación por motivo de religión o creencia es una grave violación de los derechos humanos, que no se limita a una sola religión o a una sola parte del mundo. | UN | وأضاف أن التمييز القائم على الدين أو المعتقد انتهاك خطير لحقوق الإنسان وهو أمر لا يقتصر على أي دين من الأديان أو جزء من العالم. |
Pese a esos esfuerzos, la Comisión de Derechos Humanos está alarmada con toda razón por el aumento de los casos graves de intolerancia y discriminación por motivo de religión o creencias. | UN | ورغم هذه الجهود، تشعر لجنة حقوق الإنسان، عن حق، بالجزع لتزايد حالات التعصب والتمييز الخطيرة بسبب الدين أو المعتقد. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Combate contra la intolerancia, los estereotipos negativos, la estigmatización, la discriminación, la incitación a la violencia y la violencia contra las personas por motivo de religión o creencias” (en relación con el tema 69 b) de la Tercera Comisión (convocadas por la Misión Permanente de los Emiratos Árabes Unidos (en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica)) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " مكافحة التعصب والقولبة النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم " (في إطار البند 69(ج) من جدول الأعمال) (تعقدها البعثة الدائمة للإمارات العربية المتحدة) |
Pese a esos esfuerzos, la Comisión de Derechos Humanos se muestra alarmada con toda razón por el aumento de los casos graves de intolerancia y discriminación por motivo de religión o creencias. | UN | ورغم هذه الجهود، يساور لجنة حقوق الإنسان قلق في محله لزيادة حالات التعصب والتمييز الخطيرة القائمة على أساس الدين أو المعتقد. |
Las denuncias permanentes de supuestos incidentes de intolerancia y discriminación por motivo de religión o creencias indican que queda mucho más por hacer. | UN | ويشير الإبلاغ المتواصل عن الحوادث المزعومة التي تنطوي على حدوث تعصب وتمييز على أساس الدين أو المعتقد إلى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Sin embargo, las denuncias permanentes de supuestos incidentes de intolerancia y discriminación por motivo de religión o creencias indican que queda mucho más por hacer. | UN | ومع ذلك يشير الإبلاغ المتواصل عن الحوادث التي تنطوي على حدوث تعصب وتمييز على أساس الدين أو المعتقد إلى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
1. Discriminación por motivo de religión o de creencias, discriminación entre religiones y tolerancia 24 - 25 12 | UN | 1- التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد/التمييز بين الأديان/التسامح 24-25 12 |
1. Discriminación por motivo de religión o de creencias, discriminación entre religiones y tolerancia | UN | 1- التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد/التمييز بين الأديان/التسامح |
Por último, en coordinación con los órganos judiciales internos, podría encargarse de los mecanismos de conciliación o mediación, y de solucionar los conflictos de discriminación por motivo de religión o de creencias. | UN | وأخيراً، يمكن أن تُسند إلى هذه الهيئة مهمة القيام بالمصالحة أو الوساطة، بالتعاون مع الهيئات القضائية المحلية، وأن تعالج النـزاعات التي قد تنشأ عن التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد. |
Es más, en vez de esperar hasta que se cometan actos de intolerancia y discriminación por motivo de religión o de creencias, sería aconsejable que los Estados ideasen estrategias proactivas para prevenir esas violaciones. | UN | وبدلاً من الانتظار إلى أن تُرتَكَب أفعال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، تُوصَى الدول بأن تضع استراتيجيات استباقية تهدف إلى منع مثل هذه الانتهاكات. |
Su artículo 44 afirma que la educación es un derecho de todos los ciudadanos y que el Estado deberá garantizar el acceso a la educación sin discriminación por motivo de religión, raza, etnia, sexo o discapacidad. | UN | وجاء النص على الحق في التعليم في المادة 44 بأن التعليم حق كل مواطن وعلى الدولة أن تكفل الحصول عليه دون تمييز على أساس الدين أو العنصر أو العرق أو النوع أو الإعاقة. |
Los miembros subalternos de la KNU estaban descontentos de sus dirigentes porque estimaban que éstos se permitían una vida de excesos; que había discriminación por motivo de religión y que no había libertad de culto; que había injusticia en los ascensos y que los dirigentes, de hecho, no estaban dispuestos a luchar por una paz auténtica. | UN | ولم يعد صغار أعضاء الاتحاد راضين عن قيادتهم ﻷنهم أحسوا بأن الحياة التي يعيشها زعماء اتحاد كارين الوطني تتسم بالانانية والانغماس في الملذات وبأن ثمة تمييزا على أساس الدين وافتقارا إلى حرية العقيدة وإخلالا بالمساواة في فرص الحصول على الترقيات وبأن الزعماء لا يرغبون حقا في السعي إلى سلام حقيقي. |
El marco para las comunicaciones intenta analizar los diversos aspectos de la discriminación de acuerdo con las subcategorías de discriminación por motivo de religión o creencias, la discriminación entre religiones, la tolerancia y la cuestión de las religiones de Estado. | UN | ويسعى الإطار الخاص بالرسائل إلى تحليل الجوانب المختلفة للتمييز وفقاً للفئات الفرعية للتمييز القائم على الدين أو المعتقد، والتمييز بين الأديان، والتسامح ومسألة الديانات الرسمية. |
En su resolución 2002/40, la Comisión de Derechos Humanos tomó nota con satisfacción de la Conferencia y subrayó la importancia de la educación para promover la tolerancia y eliminar la discriminación por motivo de religión o de creencia. | UN | 73 - وفي قرارها 2002/40، أحاطت لجنة حقوق الإنسان علما مع الارتياح بعقد المؤتمر وأبرزت أهمية التعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على الدين أو المعتقد. |
Por ejemplo, la Ley de igualdad de trato, en vigor desde 1994, protege a los residentes de los Países Bajos de toda forma de discriminación por motivo de religión, creencias, opinión política, raza, sexo, nacionalidad, orientación heterosexual u homosexual o estado civil. | UN | فمثلاً، يحمي قانون المساواة في المعاملة، الذي دخل حيز النفاذ منذ عام 1994، المقيمين في هولندا من أي شكل من أشكال التمييز القائم على الدين أو المعتقد أو الرأي السياسي أو العرق أو الجنس أو الجنسية أو الميول إلى الجنس المغاير أو المثلي أو الوضع المدني. |
2.1. El sistema de escuelas públicas de Ontario ofrece enseñanza gratuita a todos sus residentes sin discriminación por motivo de religión o cualquier otro motivo. | UN | 2-1 إن نظام التعليم الحكومي في أونتاريو يوفر التعليم المجاني لجميع المقيمين في أونتاريو دون أي تمييز بسبب الدين أو أي سبب آخر. |
2.1. El sistema de escuelas públicas de Ontario ofrece enseñanza gratuita a todos sus residentes sin discriminación por motivo de religión o cualquier otro motivo. | UN | 2-1 إن نظام التعليم الحكومي في أونتاريو يوفر التعليم المجاني لجميع المقيمين في أونتاريو دون أي تمييز بسبب الدين أو أي سبب آخر. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Combate contra la intolerancia, los estereotipos negativos, la estigmatización, la discriminación, la incitación a la violencia y la violencia contra las personas por motivo de religión o creencias” (en relación con el tema 69 b) de la Tercera Comisión (convocadas por la delegación de los Emiratos Árabes Unidos (en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica)) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " مكافحة التعصب والقولبة النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم " (في إطار البند 69 (ج) من جدول الأعمال) (تعقدها البعثة الدائمة للإمارات العربية المتحدة (بالنيابة عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي)) |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Combate contra la intolerancia, los estereotipos negativos, la estigmatización, la discriminación, la incitación a la violencia y la violencia contra las personas por motivo de religión o creencias” (en relación con el tema 69 b) del programa) (convocadas por la delegación de los Emiratos Árabes Unidos (en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica)) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " مكافحة التعصب والقولبة النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم " (في إطار البند 69 (ج) من جدول الأعمال) (تعقدها البعثة الدائمة للإمارات العربية المتحدة (بالنيابة عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي)) |