"precisiones sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توضيحات بشأن
        
    • إيضاحات بشأن
        
    • ايضاحات بشأن
        
    • التفاصيل بشأن
        
    • توضيحات عن
        
    • معلومات تفصيلية بشأن
        
    • ايضاحات حول
        
    • توضيحات فيما يتعلق
        
    • على تفاصيل بشأن
        
    • الحصول على معلومات دقيقة بشأن
        
    • يتحدث بدقة عن
        
    Solicita, por lo tanto, precisiones sobre el particular. UN وهي تطلب بالتالي توضيحات بشأن هذا الموضوع.
    Destaca que esos elementos figurarán asimismo en las directrices operacionales, que contendrán también precisiones sobre la distribución de responsabilidades. UN وأكد أن هذه العناصر سوف ترد من جديد في التوجيهات التنفيذية، التي سوف تتضمن بدورها توضيحات بشأن تقاسم المسؤوليات.
    En una carta dirigida a las autoridades, el Relator Especial había solicitado reunirse con 21 detenidos, así como con Su Su Nway y U Gambira, y había pedido precisiones sobre los cargos que se les imputaban. UN وكان المقرر الخاص قد طلب، في رسالة وجّهها إلى السلطات، الاجتماع مع قائمة ضم 21 محتجزاً بالإضافة إلى سو سو نوي ويو غامبيرا، للحصول على إيضاحات بشأن التهم الموجّهة إليهم.
    47. Por último, el Sr. Kretzmer pide precisiones sobre la situación de los extranjeros que se encuentran ilegalmente en territorio belga. UN 47- وأخيراً طلب السيد كريتزمير إيضاحات بشأن وضع الأجانب الموجودين بصفة غير قانونية في الأراضي البلجيكية.
    Desearía precisiones sobre la duración de la detención preventiva, pues no está seguro de que esté limitada jurídicamente. UN وقال إنه يأمل في الحصول على ايضاحات بشأن مدة الحبس رهن المحاكمة ﻷنه غير متأكد من أنها محددة قانونياً.
    El orador aprueba el nombramiento de un Relator Especial encargado del seguimiento de las observaciones finales y pide más precisiones sobre el modo en que se ejerce esta función. UN وأضاف قائلاً إنه يقر تعيين مقرر خاص معني بمتابعة الملاحظات الختامية. وهو يود الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن الأسلوب الذي ستُمارس به هذه الوظيفة.
    Pide también precisiones sobre la codificación y elaboración de los principios relativos a los derechos de los trabajadores, que se anuncian al final del párrafo 31 del informe. UN وطلب أيضا توضيحات عن تدوين وتطوير المبادئ المتصلة بحقوق العمال المذكورة في نهاية الفقرة 31 من التقرير.
    Igualmente solicita precisiones sobre la cooperación entre el Subcomité y los otros actores, como el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura. UN وطلبت أيضا معلومات تفصيلية بشأن التعاون بين اللجنة الفرعية والجهات الفاعلة الأخرى، كاللجنة الأوروبية لمنع التعذيب.
    Espera también que la Secretaría pueda dar precisiones sobre las posibles consecuencias de las reducciones propuestas. UN وأعربت عن أملها أيضا في أن تتمكن الأمانة من تقديم توضيحات بشأن ما يمكن أن يترتب من آثار على التخفيضات المقترحة.
    Desearía también precisiones sobre las disposiciones que rigen la privación de la nacionalidad israelí y las condiciones en que esta privación es posible. UN وطلبت فضلاً عن ذلك، توضيحات بشأن الأحكام التي تنظم إلغاء الجنسية الإسرائيلية، والظروف التي يمكن أن يحدث فيها ذلك.
    Así pues, invita al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo a que aporte precisiones sobre las disposiciones relativas a la certificación del jefe de departamento de que se trate exigida y al posible seguimiento del departamento encargado de las adquisiciones. UN ولذلك فقد دعت وكيل الأمين العام لخدمات الدعم المركزية إلى تقديم توضيحات بشأن الإجراءات المتعلقة بالإعلان المطلوب من رئيس الإدارة الفنية وبالمتابعة المحتملة من قبل الإدارة المسؤولة عن المشتريات.
    También serán bien recibidas precisiones sobre las propuestas enmiendas a la ley, en virtud de la cual se agregarían otros seis meses de servicio en el caso de personas que no hubiesen cursado la enseñanza superior. UN وهو يرحب بأي توضيحات بشأن التعديلات المقترحة على ذلك القانون، الذي يعطي ستة أشهر إضافية للأشخاص الذين لم يتلقوا تعليماً عالياً.
    Teniendo en cuenta que el fomento de la capacidad del país es fundamental, desearía obtener precisiones sobre las modalidades de la colaboración prevista entre la Misión y los organismos de las Naciones Unidas como el PNUD. UN ولما كانت تنمية قدرات البلد عملية أساسية، فهو يرغب في الحصول على توضيحات بشأن طرق التعاون المتوقعة بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثلا.
    Por último, desearía obtener precisiones sobre la recomendación por la cual la Comisión pide que se consignen créditos por el monto total de las previsiones del Secretario General a fin de que la Misión pueda hacer frente a las consecuencias del huracán Jeanne. UN وأخيرا قال إن الاتحاد يود الحصول على إيضاحات بشأن التوصية التي دعت فيها اللجنة إلى رصد اعتماد يعادل إجمالي تقديرات الميزانية المقدمة من الأمين العام لكي تتمكن البعثة من مواجهة نتائج الإعصار جان.
    22. La Sra. Waterval habría deseado que se hubieran aportado precisiones sobre el aumento de nuevos casos de infección por VIH, así como datos estadísticos sobre la violencia en el seno de la familia. UN 22- السيدة واترفال أشارت إلى أنها تود الحصول على إيضاحات بشأن زيادة عدد الحالات الجديدة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فضلاً عن بيانات إحصائية عن العنف في الأسرة.
    Por otra parte, se redactará un texto apropiado que induzca a la delegación de Argelia a proporcionar precisiones sobre el carácter de los grupos de legítima defensa, las relaciones que tienen con el Gobierno y el control que este último ejerce sobre sus actividades. UN وسيوضع نص ملائم يطلب بموجبه إلى الوفد الجزائري تقديم إيضاحات بشأن طبيعة " جماعات الدفاع المشروع " ، وصلاتها مع الحكومة، ومدى تحكم الحكومة باﻷنشطة التي تضطلع بها هذه الجماعات.
    Ahora bien, quisiera recibir precisiones sobre las posibles diferencias de trato entre concubinos y cónyuges del mismo sexo. UN ومع ذلك، قال إنه يود الحصول على ايضاحات بشأن الاختلافات المحتملة في المعاملة بين العُشراء واﻷزواج من نفس الجنس.
    También en relación con los extranjeros, solicita precisiones sobre las condiciones en que se mantiene detenidos a los extranjeros que no pueden probar su identidad: ¿se les encarcela en establecimientos especiales? y ¿está prevista una duración máxima de detención? UN كذلك فيما يتعلق باﻷجانب، طلب السيد كلاين ايضاحات بشأن الشروط التي يحتجز بموجبها اﻷجانب الذين لا يستطيعون تعيين هويتهم بدقة: هل يسجنون في مؤسسات خاصة، وهل هناك نص على مدة قصوى لاحتجازهم؟
    Tomó conocimiento con interés de la Visión de Brunei Darussalam 2035 y solicitó más precisiones sobre los objetivos fijados en ese marco con respecto a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ولاحظت باهتمام الرؤية التي حددتها بروني دار السلام نحو عام 2035، وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن الأهداف المحددة في هذه الروية فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Resultaría útil saber si el procedimiento en cuestión prevé medidas de indemnización, cuántos casos de petición, moción, protesta o denuncia se han presentado ante las autoridades y cuáles han sido los resultados. Por último, el Sr. Yalden pide precisiones sobre el funcionamiento en la práctica de las distintas comisiones que se han creado dentro del marco del ejercicio del derecho de petición. UN وقال إن من المفيد معرفة ما إذا كان الإجراء المعني يتوخى تدابير تعويضية، وكم هو عدد العرائض أو الاقتراحات أو الاحتجاجات أو الشكاوى التي قُدمت إلى السلطات وما كانت نتيجتها؟ وأخيرا، طلب السيد يالدين توضيحات عن سير أعمال مختلف اللجان التي أنشئت في إطار ممارسة الحق في تقديم العرائض.
    La Sra. Schlyter (Suecia), que hace uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, solicita precisiones sobre la manera en que el Subcomité ayuda a los países a crear los mecanismos nacionales de prevención, a los cuales la Unión otorga gran importancia. UN 23 - السيدة شليتر (السويد): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي، فطلبت معلومات تفصيلية بشأن الطريقة التي تساعد بها اللجنة الفرعية البلدان في إنشاء آليات المنع الوطنية، التي يعلق عليها الاتحاد الكثير من الأهمية.
    43. La Sra. EVATT desea que la delegación ofrezca precisiones sobre los motivos por los que las mujeres en la República Unida de Tanzanía están insuficientemente representadas en las instituciones gubernamentales y judiciales. UN ٣٤- السيدة إيفات أبدت رغبتها في أن يقوم الوفد بتقديم ايضاحات حول اﻷسباب التي من أجلها نجد أن المرأة في جمهورية تنزانيا المتحدة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الهيئات الحكومية والقضائية.
    Sensiblemente, las comunicaciones que el Relator Especial envió al Gobierno del Estado Islámico del Afganistán y al Gobierno de la Federación de Rusia para demandar precisiones sobre mercenarios entrenados por los talibanes, no tuvieron respuesta. UN ومن المؤسف أنه لم يتم تلقي أي رد على الرسائل التي أرسلها المقرر الخاص إلى حكومة دولة أفغانستان الإسلامية وحكومة الاتحاد الروسي والتي يطلب فيها توضيحات فيما يتعلق بالمرتزقة الذين دربتهم قوات الطالبان.
    Una comisión de estudio analizó la situación y formuló varias propuestas en un informe de 1983; el Sr. Ando desea precisiones sobre las propuestas en cuestión y saber si las medidas propuestas han tenido algún efecto. UN وحللت إحدى اللجان هذه الحالة وقدمت في تقريرها المقدم في عام ٣٨٩١ مجموعة من المقترحات لتحسينها؛ وقال إنه يرغب في الحصول على تفاصيل بشأن هذه المقترحات وبشأن مدى تنفيذها.
    Sería conveniente tener precisiones sobre el estatuto y el funcionamiento del nuevo mecanismo y conocer para cuándo está previsto su establecimiento. UN ومن المفيد إذاً الحصول على معلومات دقيقة بشأن مركز الآلية الجديدة وسير عملها ومعرفة التاريخ المتوقع فيه إنشاؤها.
    Desde esa perspectiva, será necesario examinar y acordar un marco de evaluación claro, dado que la resolución no contiene precisiones sobre la cuestión. UN ويلزم في هذا الصدد إجراء نقاش بشأن إرساء إطار تقييمي واضح المعالم والاتفاق عليه نظراً لأنَّ القرار التأسيسي لا يتحدث بدقة عن هذا الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus