Pese a la crítica internacional, esos países continúan con sus programas de armas nucleares. | UN | ورغم الانتقاد الدولي الذي وجِّه إلى الدولتين المعنيتين فإنهما واصلتا برامج الأسلحة النووية الخاصة بهما. |
Pese a la crítica internacional, esos países continúan con sus programas de armas nucleares. | UN | ورغم الانتقاد الدولي الذي وجِّه إلى الدولتين المعنيتين فإنهما واصلتا برامج الأسلحة النووية الخاصة بهما. |
El posible riesgo de que se continúen los programas de armas nucleares encubiertos bajo programas con fines civiles es una cuestión que preocupa especialmente. | UN | كما أن احتمال خطر الاستمرار في برامج الأسلحة النووية تحت غطاء مدني أمر يبعث على بالغ القلق. |
La continuación de la proliferación y el posible riesgo que suponen los programas de armas nucleares que se llevan a cabo disimulados como programas nucleares civiles son asuntos que plantean especial preocupación. | UN | والانتشار المستمر والاحتمالات الممكنة لتنفيذ برامج للأسلحة النووية تحت ستار برامج نووية مدنية قضيتان لهما أهمية خاصة. |
El Grupo subraya que los programas de armas nucleares de la República Popular Democrática de Corea siguen constituyendo un grave problema para el régimen internacional de no proliferación nuclear y la paz y la estabilidad en la península de Corea y otras regiones. | UN | وتؤكد أن برنامج الأسلحة النووية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يزال يمثل تحديا خطيرا للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي، وللسلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وخارجها أيضا. |
Entre 1945 y 2007 se produjeron 38 accidentes radiológicos graves en instalaciones nucleares, de los cuales 26 tuvieron lugar en instalaciones relacionadas con programas de armas nucleares. | UN | وبين عامي 1945 و2007 وقع 38 حادثا إشعاعيا خطيرا في مرافق نووية، منها 26 في مرافق تتصل ببرامج الأسلحة النووية. |
Le preocupa igualmente que existan y permanezcan desplegadas decenas de miles de esas armas, cuyo número exacto continúa sin confirmarse debido a la falta de transparencia de varios programas de armas nucleares. | UN | وتشعر المجموعة بالقلق أيضا إزاء وجود واستمرار نشر عشرات الآلاف من هذه الأسلحة التي تظل أعدادها الدقيقة غير مؤكدة، بسبب نقص الشفافية في مختلف برامج الأسلحة النووية. |
Los accidentes de criticidad fueron más comunes durante los períodos iniciales de los programas de armas nucleares. | UN | وكان وقوع الحوادث الخطيرة أشيع خلال الفترات المبكرة من برامج الأسلحة النووية. |
En el pasado no se prestó debida atención a la grave cuestión de la mitigación de las consecuencias de los programas de armas nucleares para el medio ambiente. | UN | ولم يول اهتمام كاف في الماضي للمسألة الخطيرة المتمثلة في التخفيف من الآثار البيئية المترتبة على برامج الأسلحة النووية. |
Los esfuerzos internacionales para prevenir la proliferación de los programas de armas nucleares siguen viéndose gravemente obstaculizados por la República Popular Democrática de Corea. | UN | ما برحت جمهوريا كوريا الشعبية الديمقراطية تعوق بشكل خطير الجهود الدولية لمنع انتشار برامج الأسلحة النووية. |
Acogemos con satisfacción las conversaciones sixpartitas relativas a la República Popular Democrática de Corea, pero es poco lo que se ha avanzado hasta el momento para detener los programas de armas nucleares de Corea del Norte. | UN | ونحن نرحب بمحادثات الأطراف الستة بصدد مسألة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية, لكن لم يحرز سوى تقدم ضئيل حتى الآن في وقف برامج الأسلحة النووية لكوريا الشمالية. |
Por consiguiente, todos los programas de armas nucleares de la República Popular Democrática de Corea deben desmantelarse totalmente, con sujeción a una verificación internacional digna de crédito. | UN | وبالتالي، فإن جميع برامج الأسلحة النووية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ينبغي تفكيكها بالكامل بموجب نظام تحقق دولي موثوق به. |
Los programas de armas nucleares en la península de Corea, que constituyen una contravención de las normas sobre la no proliferación nuclear, han provocado la alarma entre los países de la región. | UN | وقد أدت برامج الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية، انتهاكا لقواعد عدم الانتشار النووي، إلى دق ناقوس الخطر في بلدان المنطقة. |
El resultado final de esa estrategia ha sido un aumento del número de países que hoy en día tratan de desarrollar programas de armas nucleares. | UN | وكانت النتيجة النهائية لتلك الاستراتيجية زيادة عدد البلدان التي تنفذ اليوم برامج للأسلحة النووية. |
Todos los Estados obtienen un beneficio vital en la esfera de la seguridad cuando otros Estados de la región dan garantías de que no están tratando de aplicar programas de armas nucleares. | UN | وذَكَر أن الدول جميعها قد حصلت على ميزة أمنية بالغة الأهمية نتيجة لتأكُّدها من أن الأطراف الأخرى في منطقتها لا تُنفِّذ برامج للأسلحة النووية. |
La Conferencia reconoce también la afirmación hecha por los Presidentes de los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia acerca de la intención de ambos países de retirar por etapas aproximadamente 50 toneladas de plutonio de sus programas de armas nucleares y transformar esas sustancias para que no pueda volver a utilizarse en armas de esa índole. | UN | كما يعترف المؤتمر أيضا بتأكيد رئيس الاتحاد الروسي ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية بعزم كل بلد على إزالة نحو 50 طنا من البلوتونيوم على مراحل، من برنامج الأسلحة النووية الخاص بكل منهما وتحويلها بحيث يتعذر استعمالها أبدا في صناعة الأسلحة النووية. |
Al fiscalizar las exportaciones en el plano nacional, Nueva Zelandia procura restringir el comercio vinculado solamente a instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias o a los programas de armas nucleares en Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتسعى نيوزيلندا من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية . |
Estamos convencidos de que si los recursos dedicados a los programas de armas nucleares se utilizaran para apoyar el desarrollo social y económico, ello redundaría en beneficio de la humanidad. | UN | ونحن مقتنعون بأنه لو أُنفقت الموارد المخصصة لبرامج الأسلحة النووية في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لأفاد ذلك البشرية. |
Abrigamos la esperanza de que todos los países vecinos se abstengan de emprender programas de armas nucleares. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تمتنع جميع البلدان المجاورة للهند عن الشروع ببرامج تسلح نووي. |
Los controles existen para ayudar a prevenir la exportación de artículos a Estados que los podrían utilizar en programas de armas nucleares. | UN | فالرقابة وجدت للمساعدة في منع تصدير هذه اﻷصناف للدول التي قد تستخدمها في برامج لصنع اﻷسلحة النووية. |
Por ejemplo, los párrafos 5 e) y 11 de la resolución 54/54 G se refieren a iniciativas emprendidas con algunos Estados poseedores de armas nucleares para verificar que el material nuclear que se haya declarado que sobrepase a las necesidades militares queda definitivamente excluido de los programas de armas nucleares. | UN | وعلى سبيل المثال تتضمن الفقرتان 5 (هـ) و 11 من القرار 54/54 زاي إشارة إلى مبادرات تتم مع بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية للتحقق من أن المواد النووية التي يعلن أنها فائضة عن الاحتياجات العسكرية لتلك الدول ستُزال بشكل لا رجعة فيه من برامجها الخاصة بالأسلحة النووية. |
Instamos a la comunidad internacional para que trabaje en favor de la solución de la inestabilidad y la inseguridad regionales y de los conflictos que suelen ser la raíz de todos los programas de armamentos, sobre todo el desarrollo de los programas de armas nucleares. | UN | ونحث المجتمع الدولي على العمل على حل مشاكل عدم الاستقرار وانعدام الأمن على المستوى الإقليمي وتسوية حالات الصراع التي غالبا ما تكون السبب الجذري لجميع برامج التسلح، بما فيها تطوير برامج أسلحة نووية. |