"promulgó la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سنت
        
    • سنّت
        
    • سنَّت
        
    • وسُن
        
    • وأصدرت الحكومة
        
    • سنﱠت
        
    • سُن
        
    • سُنّ قانون
        
    • سُنَّ
        
    • بوصفه قانونا
        
    • وسنَّت
        
    Ese mismo año, Botswana promulgó la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales. UN وخلال نفس العام، سنت بوتسوانا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    En 1990, el Gobierno también promulgó la Ley de adquisición de tierras a fin de resolver el problema de la falta de equidad en su distribución. UN في عام ١٩٩٠ سنت الحكومة أيضا قانون حيازة اﻷرض لمعالجة مشكلة التوزيع غير العادل لﻷرض.
    En 1991 se promulgó la primera Constitución de la República, que definió claramente los derechos y deberes de los ciudadanos de Lao. UN في عام ١٩٩١ سنت الجمهورية أول دستور ينص بوضوح على حقوق مواطنين لاو وواجباتهم.
    Pese a esas circunstancias, la Comisión Electoral Nacional promulgó la ley de partidos políticos, y el proyecto de Constitución establece el principio de la representación proporcional. UN غير أن اللجنة الانتخابية الوطنية سنّت قانونا للأحزاب السياسية، وتنص مسودة الدستور على مبدأ التمثيل النسبي.
    En el plano interno, Uganda recientemente promulgó la ley de Represión de Actos de Terrorismo. UN وعلى الصعيد المحلي، سنَّت أوغندا مؤخرا قانونا أُطلق عليه اسم قانون قمع الإرهاب.
    17. En diciembre de 1993, el Gobierno promulgó la Ley de políticas básicas de empleo. UN 17- سنت الحكومة " قانون سياسة العمالة الأساسية " في كانون الأول/ديسمبر 1993.
    El Gobierno de Tanzanía promulgó la Ley de prevención del terrorismo, No. 21, de 2002, que establece amplias medidas para combatir el terrorismo. UN سنت حكومة تنزانيا قانون منع الإرهاب، وهو القانون رقم 21 لعام 2002 الذي يضع تدابير شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Sri Lanka promulgó la nueva Ley de Gestión de Desastres No. 13 de 2005, y creó el Consejo Nacional de Gestión de Desastres de alto nivel. UN فسري لانكا سنت قانونا جديدا لإدارة الكوارث، القانون 13 لعام 2005، وأنشأت مجلسا وطنيا رفيع المستوى لإدارة الكوارث.
    A fin de combatir esa tendencia, el Gobierno del Reino de Lesotho promulgó la ley de delitos sexuales de 2003. UN ولمكافحة هذا الاتجاه، سنت حكومة مملكة ليسوتو قانون الجرائم الجنسية لعام 2003.
    Además, el Gobierno promulgó la Ley sobre organizaciones no gubernamentales (Ley No. 24 de 2002) con la intención de asegurar la participación eficaz de las ONG. UN إضافة إلى ذلك، سنت الحكومة قانون المنظمات غير الحكومية، وهو القانون رقم 24 لعام 2002، بهدف مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة فعالة.
    Para demostrar su voluntad de ampliar las oportunidades educativas, el Gobierno promulgó la Ley de educación de 2010, que establece la enseñanza gratuita y obligatoria. UN ولإظهار الالتزام بزيادة الفرص التعليمية، سنت الحكومة قانون التعليم لعام 2010 الذي ينص على مجانية وإلزامية التعليم.
    En 2003, Lesotho promulgó la Ley sobre los delitos sexuales, que protege a las niñas menores de edad de los matrimonios forzosos y los abusos sexuales. UN وفي عام 2003، سنت ليسوتو قانون الجرائم الجنسية الذي يحمي الفتيات القاصرات من الزواج القسري والامتهان الجنسي.
    La República de las Islas Marshall promulgó la Ley contra el terrorismo en 2002 y asignó la facultad principal de su aplicación al Ministro de Justicia y a otros funcionarios por él designados. UN سنّت جمهورية جزر مارشال قانون مكافحة الإرهاب في عام 2002، وخوّلت السلطة الأولى لإنفاذه للنائب العام وللموظفين الآخرين الذين يعينهم النائب العام.
    En 1955, promulgó la Ley básica de energía nuclear, que limita las actividades nucleares en el país exclusivamente a usos pacíficos. UN وفي عام 1955 سنّت اليابان القانون الأساسي للطاقة النووية الذي يحصر الأنشطة النووية في اليابان في الأغراض السلمية دون غيرها.
    Por lo tanto, el Gobierno promulgó la ley sobre delitos sexuales de 2006, que impone penas más severas en casos de violación y deshonra. UN وقال إنه لذلك سنَّت الحكومة قانون الجرائم الجنسية لعام 2006، وهو قانون شدَّد العقوبات على الاغتصاب وهتك العرض.
    En 2008 se promulgó la Ley de salud mental para proporcionar cuidados, protección, tratamiento y atención a las personas con enfermedades mentales. UN ففي عام 2008، سنَّت قانون الصحة العقلية لتوفير الرعاية والحماية والعلاج للمصابين بالاضطرابات العقلية لتدبير أمورهم.
    En 1980 se promulgó la Ley Nacional Ambiental. UN وسُن قانون البيئة الوطني في عام 1980.
    En 2000, el Gobierno promulgó la ley de protección de las víctimas de la violencia relacionada con la trata, tendiente a reprimir los graves abusos de derechos humanos que sufren las víctimas de ese flagelo. UN وأصدرت الحكومة في عام 2000 قانون مكافحة الاتجار وحماية الضحايا لمعالجة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي يعاني منها ضحايا الاتجار.
    En 1988, el Gobierno promulgó la Ley de Salud Mental, que abrogó la anterior Ley de Higiene Mental, con objeto de facilitar más protección a las personas discapacitadas mentalmente y de aumentar sus posibilidades de rehabilitación. UN ففي عام ٨٨٩١، سنﱠت الحكومة قانون الصحة العقلية الذي حلﱠ محل قانون حفظ الصحة العقلية، بغية توفير قدر أكبر من الحماية وإعادة التأهيل لﻷشخاص المعوقين عقلياً.
    En 2000 se promulgó la Ley para la promoción de la jurisdicción contencioso-administrativa atendiendo a lo dispuesto en la Constitución. UN وقد سُن قانون تعزيز العدالة الإدارية لعام 2000 بما يتفق مع اشتراطات الدستور.
    A fin de continuar desarrollando el sistema educativo, se promulgó la Ley de la educación de 1961, basada en el Informe Rahman Talib de 1960. UN وللمضي قُدماً في تطوير نظام التعليم، سُنّ قانون التعليم لعام 1961 استناداً إلى تقرير عبد الرحمن طالب لعام 1960.
    En 1946 se promulgó la Ley sobre la igualdad de género y, desde entonces, el respeto de la mujer ha quedado reflejado en las políticas y disposiciones gubernamentales y ha sido adoptado por la sociedad en general, más allá de las obligaciones legales. UN وفي عام 1946 سُنَّ قانون بشأن المساواة بين الجنسين ومنذ ذلك الوقت ينعكس احترام المرأة في السياسات والقرارات الحكومية التي اعتمدها المجتمع عامة، بما يتعدى الواجبات القانونية.
    56. Para hacer frente a la trata de seres humanos, Myanmar promulgó la Ley de lucha contra la trata de personas, de conformidad con las disposiciones de las Naciones Unidas. UN 56- وسنت ميانمار قانون مكافحة الاتجار بالبشر بوصفه قانونا خاصا لمكافحة جريمة الاتجار بالبشر عملا بأحكام الأمم المتحدة.
    En 2012 el Gobierno promulgó la nueva ley de inversiones extranjeras directas, redactada de forma que garantiza beneficios mutuos para los inversores extranjeros y los ciudadanos del país. UN وسنَّت الحكومة في عام 2012 قانوناً جديداً للاستثمار المباشر الأجنبي، جرت صياغته بأسلوب يكفل المنفعة المتبادلة للمستثمرين الأجانب ولمواطنيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus