| Deduzco que la Oficina del Alto Representante está preparando las publicaciones sobre el resultado de estas reuniones temáticas. | UN | وأعتقد أن مكتب الممثل السامي يقوم بإصدار المنشورات المتعلقة بنتائج هذه الاجتماعات المواضيعية. |
| El 7 de diciembre informé a los miembros de la Presidencia, al igual que a los Presidentes de la Federación y la República Srpska, de que la Oficina del Alto Representante ahora publicaría la versión oficial de la Constitución de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٣٣ - وفي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر، أبلغت أعضاء الرئاسة كما أبلغت رئيسيْ الاتحاد وجمهورية صربسكا أن مكتب الممثل السامي سينشر اﻵن النص الرسمي لدستور البوسنة والهرسك. |
| :: El anuncio de que la Oficina del Alto Representante comenzará los preparativos para su cierre el 30 de junio de 2007, previo examen y confirmación en febrero de 2007, seguido de una mayor participación de la Unión Europea. | UN | :: الإعلان عن أن مكتب الممثل السامي سوف يبدأ استعداداته للإغلاق في 30 حزيران/يونيه 2007، مع المراجعة والتأكيد في شباط/فبراير 2007، ثم تعزيز التزام الاتحاد الأوروبي. |
| Se sugirió que la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo debía desempeñar un papel más activo en la coordinación del apoyo de las Naciones Unidas y promover un apoyo más amplio para los países que estaban en proceso de exclusión de la lista y los que ya habían quedado excluidos de ella. | UN | واقتُرح أن يؤدي مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية دورا أكثر فعالية في تنسيق دعم الأمم المتحدة والدعوة إلى تقديم دعم أشمل للبلدان قيد الشطب أو المشطوبة من القائمة. |
| Sin embargo, la realidad de que estas instalaciones estén disponibles quizás dependa de que la Oficina del Alto Representante obtenga el apoyo adicional que considere necesario. | UN | إلا أن توافر هذه المرافق قد يتوقف على حصول مكتب الممثل السامي على الدعم الإضافي الذي يعتبره ضروريا. |
| Hubo inestabilidad en Drvar, lo que hizo que la Oficina del Alto Representante y la OSCE retiraran la certificación de las elecciones municipales; Mostar sigue sumida en una parálisis. | UN | فكان هناك عدم استقرار في درفار، مما حدا بمكتب الممثل السامي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إلغاء تصديقهما على الانتخابات البلدية؛ وما زالت موستار في مأزق خطير. |
| Asimismo, la OSSI estima que la Oficina del Alto Representante ha contribuido a formar el nuevo consenso de que los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo comparten necesidades y problemas especiales en materia de desarrollo que son característicos de sus respectivos grupos. | UN | وبالمثل، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب الممثل السامي ساهم في التوافق الناشئ في الآراء الذي يفيد بأن أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية تتشاطر الاحتياجات الإنمائية والتحديات الخاصة التي تنفرد بها مجموعةُ كلٍّ منها. |
| La OSSI observa que la Oficina del Alto Representante y la Oficina del Asesor Especial para África recibieron el mandato de movilizar el apoyo y los recursos internacionales a favor de los países a los que prestaban apoyo respectivamente. | UN | 15 - ويلاحظ مكتب الرقابة الداخلية أن مكتب الممثل السامي ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا كُلِّفا بمهمة حشد الدعم والموارد على الصعيد الدولي لصالح البلدان المشمولة بهذين المكتبين. |
| La OSSI estima que la Oficina del Alto Representante tropieza con graves dificultades para la supervisión eficaz de la aplicación del Programa de Acción. | UN | 21 - يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب الممثل السامي واجه تحديات جدية في رصد تنفيذ برنامجي العمل() رصدا فعالا. |
| Se sugirió que la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo sería la institución naturalmente idónea para organizar esta reunión, a la que debían asistir entidades y personas multidisciplinares de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأُشير إلى أن مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية سيكون بطبيعة الحال مؤسسة مُؤهلة لعقد هذا الاجتماع الذي ينبغي أن يجمع بين كيانات وأشخاص متعددي التخصصات من منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
| El Vicepresidente señaló asimismo que la Oficina del Alto Representante contaba con el " pleno apoyo " de los Estados Unidos y que Washington no aceptaría el cierre de la Oficina mientras no se cumplieran todos los objetivos y condiciones establecidos por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وأشار نائب الرئيس أيضا إلى أن مكتب الممثل السامي يحظى " بالدعم الكامل " من الولايات المتحدة وأن واشنطن لن توافق على إغلاق مكتب الممثل السامي قبل تحقيق جميع الأهداف والشروط التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام. |
| La Comisión recuerda su recomendación de que se elabore un plan de acción estratégico concreto para lograr una mayor movilización de recursos a fin de asegurar que prosiga con eficacia la ejecución de programas, y constata en el documento de la sección del presupuesto que la Oficina del Alto Representante ha preparado una estrategia relativa a los donantes (ibíd., cuadro 10.13). | UN | وتذكّر اللجنة بتوصيتها الداعية إلى وضع خطة عمل استراتيجية ملموسة لتعبئة قدر أكبر من الموارد لكفالة استمرار تنفيذ البرامج بفعالية، وتلاحظ من استعراضها لوثيقة الميزانية أن مكتب الممثل السامي قد أعدّ استراتيجية خاصة بالجهات المانحة (المرجع نفسه، الجدول 10-13). |
| Se sugirió que la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo debía desempeñar un papel más activo en la coordinación del apoyo de las Naciones Unidas y promover un apoyo más amplio para los países que estaban en proceso de exclusión de la lista y los que ya habían quedado excluidos de ella. | UN | واقتُرح أن يؤدي مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية دورا أكثر فعالية في تنسيق دعم الأمم المتحدة والدعوة إلى تقديم دعم أشمل للبلدان قيد الشطب أو المشطوبة من القائمة. |
| La disponibilidad de esta instalación podrá depender, no obstante, de que la Oficina del Alto Representante obtenga apoyo adicional para la Sala y las instalaciones de detención que considere necesarias. | UN | غير أن توفر هذا التسهيل قد يتوقف على حصول مكتب الممثل السامي على ما يراه ضروريا من دعم للدائرة ولمرافق الاحتجاز. |
| La EUFOR sigue desempeñando un papel fundamental por cuanto contribuye a la seguridad del entorno en Bosnia y Herzegovina y también permite que la Oficina del Alto Representante y otras organizaciones internacionales puedan cumplir sus respectivos mandatos. | UN | 62 - وتواصل البعثة القيام بدور رئيسي في المساهمة في تهيئة بيئة سالمة وآمنة بالبوسنة والهرسك وكذلك بمكتب الممثل السامي وبالمنظمات الدولية الأخرى من أجل وفاء كلٍ منها بولايتها. |