"que tanto el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن كلا من
        
    • أن كلاً من
        
    • يكون لكل من
        
    Los servicios jurídicos de la ONUSAL pudieron comprobar que tanto el expediente de los reclamantes como la resolución del TSE rechazando el estudio de las pruebas contenían deficiencias de procedimiento. UN وقرر الموظفون القانونيون في البعثة أن كلا من الطعون والقرارات التي أصدرتها المحكمة بعدم فحص اﻷدلة تشوبه أخطاء اجرائية.
    La ley estipula que tanto el marido como la mujer son responsables del cuidado del hogar y de los hijos. UN ينص القانون على أن كلا من الزوج والزوجة مسؤولا عن إقامة البيت ورعاية اﻷبناء.
    Dado que tanto el Estado Parte como la autora han formulado observaciones sobre el fondo de la comunicación el Comité procede a examinarla en cuanto al fondo. UN وبما أن كلا من الدولة الطرف وصاحبة البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ، فإن اللجنة ستنظر في جوانبه الموضوعية.
    Habida cuenta de que tanto el Estado Parte como el autor de la comunicación han formulado sus observaciones al respecto, el Comité procede a examinar el fondo de la comunicación. UN وبما أن كلاً من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ، فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الموضوع.
    Habida cuenta de que tanto el Estado Parte como el autor de la comunicación han formulado sus observaciones al respecto, el Comité procede a examinar el fondo de la comunicación. UN وبما أن كلاً من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ، فإن اللجنة تباشر النظر في الموضوع.
    Esa decisión se basó en el supuesto de que tanto el ACNUR como el OOPS aportarían cada uno su contribución a los gastos de los órganos financiados conjuntamente. UN وقد اتخذ ذلك القرار على افتراض أن كلا من المفوضية والوكالة ستتحملان حصة من تكاليف الهيئات المشتركة التمويل.
    Esa decisión se basó en el supuesto de que tanto el ACNUR como el OOPS aportarían cada uno su contribución a los gastos de los órganos financiados conjuntamente. UN وقد اتخذ ذلك القرار على افتراض أن كلا من المفوضية والوكالة ستتحملان حصة من تكاليف الهيئات المشتركة التمويل.
    Habida cuenta de que tanto el Estado Parte como el autor de la comunicación han formulado sus observaciones al respecto, el Comité procede a examinar el fondo de la comunicación. UN وبما أن كلا من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ، فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الموضوع.
    Los resultados del proyecto demostraron también que tanto el Estado como la población en general estaban prestando mayor atención al problema. UN وتبين نتائج المشروع أيضا أن كلا من الدولة وعموم السكان يولون اهتماما أكبر لهذه المشكلة.
    La Comisión Consultiva observa que tanto el informe de ejecución como el presupuesto de la UNOMIG reflejan mejoras evidentes en la presentación de la presupuestación basada en los resultados. UN وترى اللجنة الاستشارية أن كلا من تقرير الأداء وميزانية البعثة يعكس تحسينات ملحوظة في عرض الميزانية على أساس النتائج.
    La Comisión observó que tanto el Gobierno del Sudán como los grupos rebeldes habían aceptado de buen grado cooperar con la Comisión. UN ولاحظت اللجنة أن كلا من حكومة السودان والجماعات المتمردة قد أعربت تلقائيا عن قبولها التعاون مع اللجنة.
    Conviene señalar que tanto el Plan de acción como la Ley de extranjeros hacen referencia a la trata de personas en general, no con un determinado objetivo. UN وجدير بالملاحظة أن كلا من خطة العمل وقانون الأجانب يتناول الاتجار بالأشخاص بصورة عامة، وليس الاتجار بالأشخاص لغرض محدد.
    La Junta considera que tanto el volumen de asientos de comprobantes del libro diario como el número de funcionarios autorizados para introducirlos aumentan considerablemente el riesgo de error o fraude. UN ويرى المجلس أن كلا من حجم بنود قسائم اليومية وعدد الموظفين المأذون لهم بإدخالها يزيد كثيرا من احتمال الخطأ أو الاحتيال.
    Hay datos que demuestran que tanto el tabaco ordinario como el tabaco sin humo influyen en la salud reproductiva. UN وتوجد شواهد على أن كلا من التدخين والتبغ اللاتدخيني يؤثر على الصحة الإنجابية.
    Un examen de las actividades del UNICEF para recaudar fondos del sector privado reveló que tanto el UNICEF como los Comités Nacionales habían incurrido en gastos elevados en ese ámbito. UN كشف استعراض لأنشطة اليونيسيف في جمع الأموال من القطاع الخاص أن كلا من اليونيسيف واللجان الوطنية تكبدت تكاليف باهظة تتصل بجمع الأموال من القطاع الخاص.
    Habida cuenta de que tanto el Estado Parte como el autor de la comunicación han formulado sus observaciones al respecto, el Comité procede a examinar el fondo de la comunicación. UN وبما أن كلاً من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات بشأن أساس البلاغ، فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الأساس.
    Nos complace observar que tanto el Tribunal para Rwanda como el Tribunal para la ex Yugoslavia han seguido funcionando a plena capacidad durante el período bajo examen. UN ويسرنا أن نلاحظ أن كلاً من محكمتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة استمرتا في العمل بكامل طاقتهما خلال الفترة قيد الاستعراض.
    El Comité observa que, tanto el Tribunal Regional de Tashkent como el Tribunal Supremo hicieron caso omiso de las alegaciones de tortura formuladas por los hijos de la autora. UN كما تلاحظ أن كلاً من محكمة طشقند الإقليمية والمحكمة العليا قد تجاهلتا ادعاءات التعذيب الصادرة عن ولدي صاحبة البلاغ.
    Estamos convencidos de que tanto el desarme nuclear como la no proliferación nuclear requieren progresos urgentes, en particular por medio de negociaciones multilaterales. UN وإننا مقتنعون أن كلاً من نزع السلاح النووي ومنع انتشـاره يتطلبان إحراز تقدم سريع، خاصـة عـن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Señalando que tanto el Convenio de Viena como el Protocolo de Montreal son más de carácter preventivo que correctivo, recordó que ambos se inspiraban en el principio de precaución y el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ولدى إشارته إلى أن كلاً من اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال هما في الأصل للوقاية وليس للعلاج، أشار إلى أن كلا منهما ينم عن المبدأ التحوطي ومبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن متباينة.
    La Cumbre de Casablanca garantizó que tanto el sector público como el privado tuviesen una voz para modelar los nuevos acuerdos económicos en la región. UN ولقد كفل مؤتمر الدار البيضاء أن يكون لكل من القطاعين العام والخاص صوت في صياغة ترتيبات اقتصادية جديدة للمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus