"régimen iraní" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام الإيراني
        
    • نظام إيران
        
    • النظام اﻻيراني
        
    • بالنظام الإيراني
        
    • قبل النظام
        
    Los monárquicos controlan diversas emisoras de televisión en distintos países y se dedican activamente a la labor de difundir información crítica sobre el actual régimen iraní. UN أما الملكيون فيديرون عدة محطات تلفزة في بلدان مختلفة ويعملون بنشاط على نشر المعلومات التي تنتقد النظام الإيراني الحالي.
    2.3. Desde su llegada a Suecia, el autor criticó al régimen iraní en medios de comunicación europeos y suecos. UN 2-3 ومنذ قدوم صاحب الشكوى إلى السويد، أخذ ينتقد النظام الإيراني في وسائط الإعلام الأوروبية والسويدية.
    Apenas el mes pasado el régimen iraní patrocinó una conferencia en la que se cuestionó el hecho histórico de las atrocidades del Holocausto. UN ففي الشهر الماضي تماما، رعى النظام الإيراني مؤتمرا يشكك في الحقيقة التاريخية لفظائع محرقة اليهود.
    Le recuerdo que esta no es la primera vez que miembros del régimen iraní han amenazado públicamente al Estado de Israel. UN وأود أن أذكِّركما بأنها ليست المرة الأولى التي يعمد فيها مسؤولون في النظام الإيراني إلى تهديد دولة إسرائيل علنا.
    Las deficiencias del régimen iraní de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo se exacerban en virtud de los constantes intentos del Gobierno del Irán por realizar actividades prohibidas relacionadas con la proliferación y la financiación del terrorismo. UN إن أوجه النقص في نظام إيران لمناهضة غسل الأموال ومكافحة تحويل الإرهاب يفاقمها محاولات حكومة إيران المتواصلة للاضطلاع بما هو محظور من الأنشطة المتصلة بالانتشار النووي، وتمويل الإرهاب.
    Este régimen iraní se ve incentivado por un fundamentalismo extremo que apareció en el escenario mundial hace tres decenios, después de haber estado latente durante siglos. UN إن هذا النظام الإيراني الذي يتغذى على الأصولية المتطرفة قد اقتحم الساحة الدولية قبل ثلاثة عقود بعد أن ظل خامدا لعدة قرون.
    El Comité observa que el autor ha participado en diversos actos de la ADR, así como en programas de radio en los que expresa opiniones políticas contra el régimen iraní. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قد شارك في عدة مظاهرات نظمتها الرابطة المذكورة وفي نشرات البث الإذاعي التي عبّر فيها عن آرائه السياسية ضد النظام الإيراني.
    Además, no hay pruebas que demuestren la participación de la autora en actividades de oposición al régimen iraní. UN وفضلاً عن ذلك، لا يوجد هناك أي دليل على مشاركة صاحبة البلاغ في أنشطة تتعلق بمعارضة النظام الإيراني.
    Por consiguiente, el tribunal consideró poco probable que tales actividades lo expusieran a algún peligro en relación con el régimen iraní. UN وعليه، رأت المحكمة أن هذه الأنشطة لا تشكل أي خطر عليه من جانب النظام الإيراني.
    Tampoco hay indicios de que el régimen iraní haya adoptado medidas contra el autor por las actividades que ha realizado en Suiza. UN وليس ثمة ما يفيد باتخاذ النظام الإيراني أي إجراءات تُذكر ضد صاحب الشكوى بسبب أنشطته في سويسرا.
    Por consiguiente, el tribunal consideró poco probable que tales actividades lo expusieran a algún peligro en relación con el régimen iraní. UN وعليه، رأت المحكمة أن هذه الأنشطة لا تشكل أي خطر عليه من جانب النظام الإيراني.
    Tampoco hay indicios de que el régimen iraní haya adoptado medidas contra el autor por las actividades que ha realizado en Suiza. UN وليس ثمة ما يفيد باتخاذ النظام الإيراني أي إجراءات تُذكر ضد صاحب الشكوى بسبب أنشطته في سويسرا.
    Además, no hay pruebas que demuestren la participación de la autora en actividades de oposición al régimen iraní. UN وفضلاً عن ذلك، لا يوجد هناك أي دليل على مشاركة صاحبة البلاغ في أنشطة تتعلق بمعارضة النظام الإيراني.
    Esta campaña lleva el sello inconfundible del régimen iraní y de la cúpula directiva de Hezbollah. UN فهذه الحملة تحمل دون أي مجال للشك بصمات النظام الإيراني والرتب العليا في قيادة حزب الله.
    Al margen de la cuestión nuclear, no debemos olvidar que el régimen iraní no ha respondido a las exigencias legítimas de su pueblo. UN وبغض النظر عن المسألة النووية، فإننا لن ننسى كيف أن النظام الإيراني لم يستجب للمطالب المشروعة لشعبه.
    El régimen iraní hoy depende críticamente de las decisiones que toma un solo hombre, el Líder. Por esa razón, está demostrando un grado de fragilidad que es comparable con el régimen del Shah en la última parte de los años 1970. News-Commentary والآن بات النظام الإيراني معتمداً إلى حد كبير على القرارات التي يتخذها رجل واحد، الزعيم. ولهذا السبب فقد أظهر النظام درجة من الهشاشة أشبه بما بلغه نظام الشاه من ضعف أثناء القسم الأخير من السبعينيات.
    En todo el proceso de asilo el autor afirma que fue puesto en libertad después de habérselo obligado a firmar un documento por el que se comprometía, entre otras cosas, a no participar en ninguna actividad contraria al régimen iraní. UN فخلال إجراءات طلب اللجوء بجميع مراحلها، أفاد صاحب الشكوى أنه أُطلق سراحه بعد أن أُرغم على توقيع مستند تعهد فيه بأشياء من بينها عدم المشاركة في أي نشاط ضد النظام الإيراني.
    En todo el proceso de asilo el autor afirma que fue puesto en libertad después de habérselo obligado a firmar un documento por el que se comprometía, entre otras cosas, a no participar en ninguna actividad contraria al régimen iraní. UN فخلال إجراءات طلب اللجوء بجميع مراحلها، أفاد صاحب الشكوى أنه أُطلق سراحه بعد أن أُرغم على توقيع مستند تعهد فيه بأشياء من بينها عدم المشاركة في أي نشاط ضد النظام الإيراني.
    La posibilidad de que los terroristas gocen de la protección nuclear del Irán o que de hecho reciban ese tipo de armas del régimen iraní es alarmante y plantea una amenaza inminente a la paz y a la estabilidad regionales y mundiales. UN وإمكانية أن يتمتع الإرهابيون بمظلة نووية إيرانية أو أن يحصلوا فعلا على تلك الأسلحة من النظام الإيراني أمر مروع ويمثل خطرا وشيكا على السلام والأمن الإقليميين والعالميين.
    En tales circunstancias, todas las instituciones financieras deberían tener en cuenta el riesgo derivado de las deficiencias del régimen iraní de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y todos los programas internacionales de sanciones aplicables, con respecto a toda posible transacción con las siguientes instituciones iraníes: UN وعلى أساس هذه المعلومات الأساسية، ينبغي لجميع المؤسسات المالية أن تأخذ في الاعتبار المخاطرة الناشئة من أوجه النقص في نظام إيران لمناهضة غسيل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب فضلا عن القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وجميع برامج الجزاءات الدولية السارية، فيما يتعلق بأي معاملات محتملة مع المؤسسات الإيرانية التالية:
    Por ello, a estos países corresponde, en pie de igualdad con el régimen iraní, la responsabilidad de esas agresiones. UN ولهذا فإن هذه الدول تتحمل المسؤولية على قدم المساواة مع النظام اﻹيراني.
    Desde 2005 participa activamente en las actividades de la Asociación Democrática para los Refugiados (ADR), de la que es representante cantonal para el cantón de Obwald. Ha escrito artículos de denuncia del actual régimen iraní, difundido publicaciones de la organización y participado en diversos actos organizados por organizaciones no gubernamentales e iglesias locales de su cantón. UN وبدأ، منذ عام 2005، ينشط في الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين التي يمثلها على صعيد كانتون أوبفالد وكتب مقالات تندد بالنظام الإيراني الحالي، ووزع منشورات صادرة عن المنظمة وشارك في أحداث مختلفة نظمتها منظمات غير حكومية وكنائس محلية في الكانتون الذي يقيم فيه.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación a mi carta No. 1/6/398, de fecha 23 de agosto de 1993, tengo el honor de poner en su conocimiento que la artillería del régimen iraní ha continuado bombardeando las regiones fronterizas situadas al norte del Iraq como se detalla a continuación. UN بناء على توجيهات من حكومتي والحاقا برسالتي المرقمة ١/٦/٣٩٨ والمؤرخة في ٢٣/٨/١٩٩٣، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار القصف المدفعي من قبل النظام الايراني على المناطق الحدودية في شمال العراق وكما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus