"relacionadas con el trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتصلة بالعمل
        
    • المتعلقة بالعمل
        
    • ذات الصلة بالعمل
        
    • المتعلقة بعمل
        
    • المرتبطة بالعمل
        
    • المتعلقة بالوظيفة
        
    • تتعلق بالعمل
        
    • ذات صلة بالعمل
        
    • متعلقة بالعمل
        
    • متصلة بالعمل
        
    • المتصلة بالعمالة
        
    • المتعلقة بتشغيل
        
    • فيما يتعلق بعمل
        
    • تتصل بالعمل
        
    • علاقة بالعمل
        
    En consecuencia, también se impartirá capacitación en comunicaciones escritas relacionadas con el trabajo en los idiomas de trabajo de la Secretaría. UN ولذلك سيقدم تدريب أيضا على الرسائل المكتوبة المتصلة بالعمل بلغتي العمل في اﻷمانة العامة.
    En consecuencia, también se impartirá capacitación en comunicaciones escritas relacionadas con el trabajo en los idiomas de trabajo de la Secretaría. UN ولذلك سيقدم تدريب أيضا على الرسائل المكتوبة المتصلة بالعمل بلغتي العمل في اﻷمانة العامة.
    No se trata sólo de los sueldos propiamente dichos, sino también de las subvenciones familiares y de otras prestaciones relacionadas con el trabajo. UN ولا يتعلق اﻷمر باﻷجور فحسب وإنما أيضاً بالعلاوات اﻷسرية وغيرها من الخدمات المتعلقة بالعمل.
    No obstante, las prestaciones relacionadas con el trabajo quedan limitadas a las trabajadoras que contribuyen a la seguridad social. UN أما التغطية الصحية ذات الصلة بالعمل فتقتصر على النساء العاملات اللاتي يساهمن في الضمان الاجتماعي.
    Examen de las actividades internacionales en curso relacionadas con el trabajo del Comité UN استعراض الانشطة الدولية الجارية المتعلقة بعمل اللجنة
    De ser necesario, las Partes Contratantes concertarán otros acuerdos, por ejemplo, para solucionar cuestiones relacionadas con el trabajo y a la situación de los trabajadores. UN ويبرم الطرفان المتعاقدان، إذا لزم اﻷمر، اتفاقات أخرى أيضا بشأن تسوية المسائل المتصلة بالعمل والمركز.
    Estas contribuciones van mucho más allá de las actividades relacionadas con el trabajo. UN وهذه المساهمات تتجاوز الأنشطة المتصلة بالعمل.
    Sin embargo, las pruebas apuntan a que hay un número considerable de personas con discapacidad como resultado de accidentes viales y de lesiones relacionadas con el trabajo y que ese total va en aumento. UN بيد أن الأدلة توحي بأن حالات الإعاقة الناجمة عن حوادث الطرق والإصابات المتصلة بالعمل هي حالات كثيرة ومتزايدة.
    El número de productos fue inferior a lo previsto debido a otras prioridades relacionadas con el trabajo UN ويعزى انخفاض الناتج إلى الأولويات الأخرى المتصلة بالعمل
    3. Datos estadísticos: muertes relacionadas con el trabajo y accidentes de trabajo UN 3- بيانات إحصائية: الوفيات المتصلة بالعمل والحوادث المهنية
    las corrientes relacionadas con el trabajo incluidas en la balanza de pagos proporcionan información complementaria sobre el modo 4. UN :: وتوفر التدفقات المتعلقة بالعمل في ميزان المدفوعات معلومات تكميلية عن الطريقة 4.
    Respalda el equilibrio entre las consideraciones relacionadas con el trabajo y con la vida privada para aumentar la satisfacción de los empleados. UN ودعم التوازن بين الاعتبارات المتعلقة بالعمل وتلك المتعلقة بالحياة لزيادة شعور الموظفين بالارتياح.
    Las prestaciones relacionadas con el trabajo que se ofrecen normalmente son: UN المزايا المتعلقة بالعمل المتوفرة في العادة هي:
    :: Programa de sensibilización para la prevención de enfermedades relacionadas con el trabajo UN :: برنامج للتوعية بهدف الوقاية من الأمراض ذات الصلة بالعمل
    Programa de sensibilización para la prevención de enfermedades relacionadas con el trabajo UN برنامج للتوعية بسبل الوقاية من الأمراض ذات الصلة بالعمل
    La Dirección de Relaciones Laborales y el Tribunal del Trabajo se ocupan también de las cuestiones relacionadas con el trabajo infantil. UN ويمكن معالجة وتناول القضايا المتعلقة بعمل الأطفال من قبل سلطة علاقات العمل ومحكمة العمل.
    En realidad, en las cifras del PNB no se incluye ningún empleo no remunerado, ni éste se considera tampoco en los criterios para aspirar a la jubilación u otras prestaciones relacionadas con el trabajo. UN ولا تدخل الوظائف التي تؤدى بدون أجر مهما كانت طبيعتها في حساب الناتج القومي الإجمالي، كما أنها لا تؤخذ في الحسبان في معايير الأهلية للتقاعد والمزايا الأخرى المرتبطة بالعمل.
    Como puede verse en el gráfico 2, un considerable número de esas solicitudes se refieren a cuestiones relacionadas con el trabajo. UN وكما هو مبين في الشكل 2، فإن عددا كبيرا من طلبات تقديم المشورة هي من فئة الشواغل المتعلقة بالوظيفة.
    Su exposición se centró en las cuestiones relacionadas con el trabajo forzoso y la trata de personas. UN وقد تناولت كلمتها مواضيع تتعلق بالعمل القسري والاتجار بالبشر.
    La discapacidad física parcial guarda relación con la tendencia a un aumento de la discapacidad y del número de personas afectadas por enfermedades relacionadas con el trabajo. UN وترتبط حالات العجز الجسدي الجزئي بزيادة الإعاقات وارتفاع عدد الأشخاص المصابين بأمراض ذات صلة بالعمل.
    Se asignan prestaciones por invalidez o por pérdida del sostén de la familia, cuando la invalidez del trabajador o el fallecimiento del sostén de la familia se han producido como consecuencia de un accidente de trabajo, por enfermedad ocupacional, y por enfermedades comunes o discapacidades que no están relacionadas con el trabajo. UN وتمنح معاشات العجز ومعاشات فقدان العائل في الحالات التي يكون فيها عجز العامل أو وفاة العائل ناجمين عن إصابة أو مرض يتعلق بالعمل أو عن مرض عام أو إصابة عضوية غير متعلقة بالعمل.
    Y en ocasiones los empleados se niegan a realizar ciertas actividades relacionadas con el trabajo porque son contrarias a sus profundas convicciones de conciencia. UN وأن الموظفين قد يرفضون أحيانا أداء أنشطة متصلة بالعمل تتعارض مع اقتناعاتهم الضميرية العميقة.
    - Los cierres impuestos exclusivamente a los palestinos, que impiden el acceso a la atención de salud, la educación y las actividades económicas relacionadas con el trabajo y el sustento, e impiden la integridad de la familia y el derecho a participar en la vida cultural en su expresión religiosa; UN :: عمليات الإغلاق التي لا تُفرض إلا على الفلسطينيين، فتعوق وصولهم إلى خدمات الرعاية الصحية والتعليم والأنشطة الاقتصادية المتصلة بالعمالة وكسب أسباب العيش، كما تعوق وحدة الأسرة والحق في الاشتراك في الحياة الثقافية عن طريق التعبير الديني.
    26. La comisión parlamentaria sigue existiendo y se ocupa de las cuestiones relacionadas con el trabajo infantil. UN ٢٦- ولا تزال اللجنة البرلمانية موجودة، وتُعنى بالمسائل المتعلقة بتشغيل اﻷطفال.
    :: Actuar como enlace entre la Corte y otras organizaciones internacionales relacionadas con el trabajo o el funcionamiento de la Corte, como la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo, el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN :: العمل كجهة اتصال بين المحكمة والمنظمات الدولية الأخرى فيما يتعلق بعمل المحكمة أو تسييره، مثل الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    En marzo de 2007, el Ministerio de Trabajo creó un grupo de trabajo tripartito encargado de examinar específicamente las cuestiones relacionadas con el trabajo llevado a cabo por los empleados con contrato temporal. UN وفي آذار/مارس 2007، أنشأت وزارة العمل فريقا عاملا ثلاثي الأطراف ليفحص بالتحديد مسائل تتصل بالعمل الذي ينجزه مستخدمون مأجورون.
    Unos 160 millones de hombres y mujeres padecen enfermedades relacionadas con el trabajo. UN ويصاب بالمرض لأسباب ذات علاقة بالعمل حوالي 160 مليون رجل وامرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus