"respecto de todos los delitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بجميع الجرائم
        
    • بالنسبة لجميع الجرائم
        
    • ألغت العقوبة على جميع الجرائم
        
    • للعقوبة على جميع الجرائم
        
    La nueva legislación introdujo disposiciones que prohibían esa situación y subrayaban la obligatoriedad de imponer condiciones de condena mínimas respecto de todos los delitos graves. UN وقد أضاف التشريع الجديد حكماً حظر ذلك وألزم بفرض حدود دنيا للعقوبات فيما يتعلق بجميع الجرائم الخطيرة.
    26. Su delegación considera asimismo que la competencia del tribunal debe ser obligatoria, independientemente de la nacionalidad del acusado, respecto de todos los delitos que estén definidos en el código de crímenes y en otros convenios internacionales. UN ٢٦ - وواصل كلامه قائلا إن وفده يعتقد أيضا أن ولاية المحكمة ينبغي أن تكون ملزمة، بغض النظر عن جنسية المتهم، فيما يتعلق بجميع الجرائم المعرفة في مشروع مدونة الجرائم وفي الاتفاقيات الدولية اﻷخرى.
    a) respecto de todos los delitos que se juzgan mediante acta de acusación, cometidos en cualquier lugar del Alguacilazgo; UN (أ) فيما يتعلق بجميع الجرائم المرتكبة في أي مكان في البيليفية؛
    En 2006 aumentó el número de países abolicionistas respecto de todos los delitos. UN وخلال عام 2006، ارتفع عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم.
    20. La pena capital está prohibida expresamente en el artículo 24 2) de la CRP. Quedó abolida primero en 1852 respecto de los delitos políticos y luego en 1867 respecto de todos los delitos, salvo los de índole militar. UN 20- وتنص المادة 24(2) من الدستور صراحةً على حظر عقوبة الإعدام التي أُلغي فرضها في الجرائم السياسية منذ عام 1852 ثم أُلغيت بالنسبة لجميع الجرائم في عام 1867، باستثناء الجرائم ذات الطابع العسكري.
    En los cinco años transcurridos entre 1994 y 1998, otros 18 países suprimieron la pena de muerte, 17 de ellos respecto de todos los delitos (cinco de esos países ya habían pasado a ser abolicionistas respecto de los delitos comunes) y uno respecto de los delitos comunes en tiempo de paz. UN وفي فترة السنوات الخمس ما بين 1994 و 1998، ألغى عقوبة الاعدام 18 بلداً آخر،(20) منها 17 بلدا ألغت العقوبة على جميع الجرائم (سبق أن كانت 5 بلدان منها ملغية للعقوبة على الجرائم العادية) وألغاها بلد واحد على الجرائم العادية في زمن السلم.
    La tercera encuesta (1979-1983) suscitó 64 respuestas, 25 de Estados abolicionistas (20 respecto de todos los delitos y cinco respecto de los delitos comunes) y 39 de países retencionistas. UN وحصل استبيان الدراسـة الاستقصائيـة الثالثـة (1979-1983) على 64 ردا، منها 25 من دول ملغية للعقوبة (20 دولة ألغت العقوبة على جميع الجرائم وخمس دول ألغتها على الجرائم العادية)، و 39 دولة مبقية على عقوبة الاعدام.
    Casi las dos terceras partes (41) de esos países eran totalmente abolicionistas (34) o abolicionistas respecto de todos los delitos comunes (siete). UN وكان ثلثا هذه البلدان تقريباً (41) ملغية لعقوبة الإعدام كلياً (34) أو ملغية للعقوبة على جميع الجرائم العادية (7).
    ¿Está previsto en el derecho letón que las alegaciones de motivación política no sean reconocidas como causa para rechazar solicitudes de extradición de supuestos terroristas respecto de todos los delitos establecidos en las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo? UN هل تكفل تشريعات لاتفيا عدم الاعتراف بالادعاءات التي تقول بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين فيما يتعلق بجميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب؟
    859. El Comité recomienda al Estado Parte que inicie y complete expeditivamente la retirada de la reserva al artículo 5 del Protocolo Facultativo y que utilice ese artículo, cuando ello sea necesario, como fundamento jurídico de la extradición respecto de todos los delitos abarcados por el Protocolo Facultativo. UN 859- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبدأ وتنجز سحب التحفظ على المادة 5 من البروتوكول الاختياري على نحو سريع، وأن تستخدم تلك المادة، عند الاقتضاء، كأساس قانوني لتسليم المطلوبين فيما يتعلق بجميع الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    La Ley de extradición de la India, de 1962, y los tratados bilaterales de extradición en los que la India es parte contienen disposiciones sobre la obligación de extraditar o juzgar que se aplican en su letra y en su espíritu respecto de todos los delitos objeto de extradición. UN 77 - ويتضمن قانون الهند المتعلق بتسليم المجرمين لعام 1962، وكذلك جميع معاهدات التسليم الثنائية التي تدخل الهند طرفا فيها، أحكاما تتعلق بواجب الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، يجري تطبيقها نصا ومضمونا فيما يتعلق بجميع الجرائم التي ينطبق عيها مبدأ التسليم.
    La Constitución de 1911 la abolió respecto de todos los delitos, pero en 1916 fue reintroducida para los casos de delitos cometidos en escenarios de guerra. Quedó definitivamente abolida con la entrada en vigor de la Constitución de 1976. UN ونصّ دستور عام 1911 على إلغاء هذه العقوبة بالنسبة لجميع الجرائم لكنها أُعيدت في عام 1916 للمعاقبة على الجرائم التي تقع في ميادين العمليات العسكرية، بيد أنها أُلغيت بصورة نهائية مع بدء نفاذ دستور عام 1976.
    26. Modificar el código militar a fin de eliminar la pena capital respecto de todos los delitos (Francia); UN 26- تعديل القانون العسكري من أجل إلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم (فرنسا)؛
    24. Varios oradores intercambiaron ejemplos de cómo se trataban en su derecho interno los delitos graves definidos en la Convención contra la Delincuencia Organizada; pudo observarse que algunos Estados penalizaban la participación en un grupo delictivo organizado respecto de todos los delitos, mientras que otros incorporaban el elemento de la gravedad del delito. UN 24- وساق عدَّةُ متكلِّمين أمثلةً على طريقة التعامل مع الجريمة الخطيرة، حسب تعريفها في اتفاقية الجريمة المنظَّمة، في إطار قانون بلدهم الداخلي؛ ويمكن ملاحظة أنَّ بعض الدول تجرِّم المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة بالنسبة لجميع الجرائم المرتكبة، بينما تُدرج دول أخرى عنصر الخطورة في الأفعال الجنائية.
    De los 74 Estados que respondieron a la segunda encuesta (correspondiente al período 1974-1978), 26 eran abolicionistas (16 respecto de todos los delitos y 10 respecto de los delitos comunes), 47 eran retencionistas y uno mostraba una situación dividida (es decir, mantenía la pena de muerte en algunas jurisdicciones pero no en otras). UN ومن بين 74 دولة ردت على استبيان الدراسة الاستقصائية الثانية عن الفترة (1974-1978)، كانت هناك 26 دولة ملغية لعقوبة الاعدام (16 دولة ألغت العقوبة على جميع الجرائم و 10 دول ألغت العقوبة على الجرائم العادية)، و47 دولة مبقية على العقوبة، ودولة واحدة منقسمة في موقفها ازاء المسألة (أي أنها تطبق عقوبة الاعدام في بعض الولايات القضائية ولا تطبقها في بعضها الآخر).
    1. Países que pasaron a ser abolicionistas respecto de todos los delitos UN 1- البلدان التي أصبحت ملغية للعقوبة على جميع الجرائم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus