"se había cumplido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تم استيفاء
        
    • قد استوفي
        
    • يستوف
        
    • قد استوفى
        
    • يتم استيفاء
        
    • يتم الوفاء
        
    • تم الوفاء
        
    • يكن قد أتم
        
    • تُستَوف
        
    • تم التقيد
        
    • تم استيفاؤه
        
    • في ليبريا التي تشكل
        
    • أُنجزت بالفراغ
        
    • لم يُستوف
        
    El Comité convino en que el criterio del apartado a) del anexo II se había cumplido. UN ووافقت اللجنة على أنه قد تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    No existían pruebas de que el uso indebido intencional había constituido el fundamento de la medida reglamentaria firme: por consiguiente, el criterio del inciso d) del anexo II se había cumplido. UN ولم يكن هناك دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كان الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي النهائي: وبذلك تم استيفاء المعيار الوارد في المرفق الثاني (د).
    No existían pruebas de que el uso indebido intencional hubiese sido el fundamento de la medida reglamentaria firme: en consecuencia, el criterio del apartado d) del anexo II se había cumplido. UN ولم تكن هناك دلائل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كان الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي النهائي: ولهذا تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (د).
    se había cumplido este requisito porque ella había garantizado las obligaciones de la subsidiaria. UN وهذا الشرط قد استوفي لأنَّ المدَّعي ضَمنَ التزامات الفرع.
    Por el contrario, en el caso Casanovas no se había cumplido la exigencia adicional de un grado de protección comparable de los derechos en cuestión. UN بل إن الشرط الإضافي بوجود درجة مماثلة من حماية حقوق الإنسان محل البحث لم يستوف في قضية كزانوفاز.
    El Estado parte sostiene que siguen siendo válidas las conclusiones de las oficinas del catastro sobre el hecho de que el autor no cumplía las condiciones establecidas en la ley sobre la restitución, y que el Tribunal Constitucional no estaba obligado a examinar si el autor cumplía esos otros requisitos de la ley una vez que había comprobado que no se había cumplido el requisito de la nacionalidad. UN وتزعم الدولة الطرف أن استنتاجات مكاتب الشؤون العقارية فيما يتعلق بعدم استيفاء صاحب البلاغ للشروط الأخرى لقانون الاسترداد لا تزال صالحة وأن المحكمة الدستورية لم تكن ملزمة بالبحث فيما إذا كان صاحب البلاغ قد استوفى هذه الشروط الأخرى الواردة في القانون بعد أن خلصت إلى أنه لم يستوف شرط المواطنة.
    El Tribunal reconoció que la protesta era ilegal porque no se había cumplido el requisito de notificación previa. UN ولم يتم استيفاء شرط الإخطار المسبق، واعتبرت المحكمة الأوروبية أن الاحتجاج غير شرعي.
    No había pruebas de que el uso indebido intencional había sido el fundamento de la medida reglamentaria: por consiguiente, el criterio del apartado d) del anexo II se había cumplido. UN ولم يكن هناك دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كان الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي: وبذلك تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (د).
    El Comité convino en que el criterio del apartado a) del anexo II se había cumplido. UN ووافقت اللجنة على أنه قد تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    No existían pruebas de que el uso indebido intencional había constituido el fundamento de la medida reglamentaria firme: por consiguiente, el criterio del inciso d) del anexo II se había cumplido. UN ولم يكن هناك دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كان الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي النهائي: وبذلك تم استيفاء المعيار الوارد في المرفق الثاني (د).
    No existían pruebas de que el uso indebido intencional hubiese sido el fundamento de la medida reglamentaria firme: en consecuencia, el criterio del apartado d) del anexo II se había cumplido. UN ولم تكن هناك دلائل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كان الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي النهائي: ولهذا تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (د).
    No había pruebas de que el uso indebido intencional había sido el fundamento de la medida reglamentaria: por consiguiente, el criterio del apartado d) del anexo II se había cumplido. UN ولم يكن هناك دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كان الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي: وبذلك تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (د).
    iv) Se esté siguiendo el procedimiento en un país extranjero: el tribunal estimó que este requisito se había cumplido al celebrarse la primera junta de acreedores inversionistas del deudor en Australia con arreglo al derecho interno australiano; UN `4` أن يكون قائما في بلد أجنبي - رأت المحكمة أن هذا المتطلب قد استوفي نظرا إلى أن الاجتماع الأول لدائني المدين ومستثمريه عُقد في أستراليا وأدير تحت مظلة القانون الأسترالي.
    En lo referente a los efectos adversos, nuevamente todos los miembros estuvieron de acuerdo en que se había cumplido el criterio, a excepción del miembro discrepante. UN 79 - وفيما يتعلق بالآثار الضارة، اتفق جميع الأعضاء، باستثناء العضو الذي أبدى رأياً مخالفاً، على أن المعيار قد استوفي.
    29. Se dijo también que había habido controversias acerca de si se había cumplido el requisito de la forma escrita y acerca de cómo podía cumplirse, y que dicha cuestión había dado lugar a un notable número de litigios. UN 29- ولوحظ أيضا أن مسائل من قبيل مسألة ما إذا كان اقتضاء الكتابة قد استوفي وكيف يمكن استيفاؤه قد أثارت قدرا كبيرا من الخلاف.
    En su opinión, este requisito no se había cumplido ya que el término " extranjeros " empleado por el Sr. Andreasen es " tan impreciso que no designa a un grupo en el sentido de la ley " . UN وفي رأي مدير النيابة العامة أن هذا الشرط لم يستوف لأن كلمة " الأجانب " التي استعملها السيد أندرياسن " كانت عامة أكثر من أن تعني مجموعة بالمعنى الوارد في القانون " .
    33. En relación con el criterio del apartado a) del anexo II, el miembro de la India adujo que el criterio no se había cumplido. UN 33 - وفيما يتعلق بالمعيار الوارد في المرفق الثاني (أ)، احتج العضو المعين من الهند بأن المعيار لم يستوف.
    100. En relación con el anexo II, en la notificación presentada por el Uruguay se explicaba que la medida reglamentaria se había adoptado para proteger la salud humana: en consecuencia, el criterio del apartado a) del anexo II se había cumplido. UN 100- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار المقدم من أوروغواي أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية صحة الإنسان: وبذلك يكون قد استوفى المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    No se había cumplido entonces la condición establecida por el Consejo de Seguridad de que se realizasen progresos sustantivos en las negociaciones políticas. En consecuencia, el Secretario General recomendó una breve prórroga de la UNOMIG con arreglo al mandato existente. UN ولذا لم يتم استيفاء شرط مجلس اﻷمن القاضي بتحقيق تقدم ملموس في المفاوضات السياسية، ولذلك فقد أوصى بتمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة قصيرة في إطار الولاية القائمة.
    Esa condición no se había cumplido, por lo que habían decidido no comparecer ante la comisión, sino firigirse a la justicia para obtener los expedientes requeridos. UN وحيث لم يتم الوفاء بهذا الشرط تقرر عدم المثول أمام اللجنة واللجوء بدلاً من ذلك إلى المحاكم بغية الحصول على الملفات المطلوبة.
    El Grupo llegó a la conclusión de que se había cumplido plenamente el objetivo de la labor preparatoria. UN وانتهى الفريق إلى أن هدف اﻷعمال التحضيرية قد تم الوفاء به تماما.
    Hasta octubre de 2004 no se había realizado una evaluación del programa, porque aún no se había cumplido su segundo año. UN 174- ولم يجر أي تقييم للبرنامج حتى تشرين الأول/أكتوبر 2004 لأنه لم يكن قد أتم سنته الثانية.
    Por consiguiente, no se había cumplido el requisito establecido por la Comunidad, en virtud del cual se prohíbe toda exposición que supere el nivel aceptable de exposición del operario. UN وبناء عليه، لم تُستَوف الشروط التي حددتها الجماعة والتي تحظر أي تعرض يفوق مستوى تعرض المشغل المقبول.
    La empresa no pudo demostrar que se había cumplido esa disposición. UN ولم تثبت شركة " ساسريف " أنه تم التقيد بهذه الأحكام.
    En mi último informe llegué a la conclusión de que, a pesar de la necesaria labor en curso para lograr que los procesos electorales en el Líbano fueran a la vez libres y dignos de crédito, se había cumplido el requisito operacional derivado de la resolución 1559 (2004) de que se celebraran elecciones libres y dignas de crédito. UN 18 - خَلُصت في تقريري الأخير إلى أنه على الرغم من ضرورة العمل المستمر لضمان حرية ومصداقية العمليات الانتخابية في لبنان على نطاق واسع، فإن الطلب التنفيذي المستمد من القرار 1559 (2004) والمتعلق بضرورة إجراء انتخابات حرة ذات مصداقية، تم استيفاؤه.
    En la carta de fecha 24 de julio de 1997 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/1997/581), el Secretario General informó al Consejo de que el proceso electoral había concluido satisfactoriamente y se había cumplido así el último punto del calendario revisado de aplicación del Acuerdo de Abuja. UN وفي رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ )S/1997/581(، أطلع اﻷمين العام المجلس على الانتهاء بنجاح في العملية الانتخابية في ليبريا التي تشكل العنصر النهائي في الجدول المنقح لتنفيذ اتفاق أبوجا.
    Por lo tanto, consideraba que se había cumplido el mandato encomendado por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 2004/34, puesto que el proyecto de Principios y directrices se había UN وهو يعتقد لهذا السبب أن الولاية التي منحتها مفوضية حقوق الإنسان بموجب قرارها 2004/34 قد أُنجزت بالفراغ من وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية.
    En otros dos programas de capacitación tampoco se había cumplido el requisito de representación geográfica. UN وكان هناك برنامجا تدريب آخريْن، لم يُستوف فيهما أيضاً التمثيل الجغرافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus