Por lo general, cuando se señalan los incidentes a la atención de las autoridades del Gobierno, se resuelven fácilmente. | UN | وعندما يوجه انتباه كبار المسؤولين في الحكومة إلى هذه الحوادث، فإنها تحل عادة على وجه السرعة. |
medidas por la Asamblea General o que se señalan a su atención . | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء مـن جانـب الجمعيــة العامة أو التي يوجه انتباهها إليها |
En el informe se señalan el aumento de los ataques cometidos por elementos antigubernamentales y las tácticas asimétricas que emplean. | UN | ويوجه الأمين العام الانتباه إلى التصعيد في الهجمات التي تشنها العناصر المناوئة للحكومة ولجوئها إلى تكتيكات متباينة. |
En el Programa Estatal se señalan varias medidas que es preciso adoptar con urgencia. | UN | ويحدد برنامج الدولة عددا من الإجراءات ذات الأولوية التي تتطلب التنفيذ العاجل. |
3. se señalan a la atención del Consejo las siguientes resoluciones aprobadas por la Comisión: | UN | ٣ - يُسترعى انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى القرار التالي الذي اعتمدته اللجنة: |
3. se señalan a la atención del Consejo las decisiones siguientes adoptadas por la Comisión: | UN | ٣ - يسترعى انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى المقررين التاليين اللذين اعتمدتهما اللجنة: |
Cuestiones que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o que se señalan a su atención | UN | أولا- المسائل التي تستدعي من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء بشأنها أو التي يُوجَّه انتباهه إليها ألف- |
Por lo tanto, se señalan a la atención de las Partes los párrafos 6, 7 y 8 de los proyectos de texto que figuran en los anexos I y II de la presente nota. | UN | ولذلك يُوجه اهتمام الأطراف إلى الفقرات 6 و7 و8 من مشاريع النصوص الواردة في المرفقين الأول والثاني بهذه المذكرة. |
En la hoja de ruta también se señalan los elementos principales de un marco para apoyar su aplicación a nivel internacional. | UN | وتحدد خارطة الطريق أيضا العناصر الأساسية التي يجب توافرها في إطار يهدف إلى دعم تنفيذها على الصعيد الدولي. |
Informes de la Dependencia Común de Inspección que se señalan a la atención del Consejo: | UN | تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي يوجه إليها انتباه المجلس: |
I. CUESTIONES QUE REQUIEREN LA ADOPCION DE MEDIDAS DEL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL O se señalan A | UN | المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ اجراءات أو التي يوجه انتباهه اليها |
ECONOMICO Y SOCIAL O se señalan A SU ATENCION | UN | اتخاذ إجراءات أو التي يوجه انتباهه إليها |
Las recomendaciones hechas en ese informe se señalan de nuevo a la atención del Gobierno de Camboya. | UN | ويوجه انتباه حكومة كمبوديا مرة أخرى الى التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
También se señalan a la atención algunos de los nuevos problemas y necesidades no satisfechas a que se enfrentan ahora los Estados Miembros. | UN | ويوجه الانتباه أيضا الى بعض التحديات الجديدة والاحتياجات التي لم يتم الوفاء بها، التي تواجهها الدول اﻷعضاء اﻵن. |
En el informe se señalan a la atención cuestiones que el Administrador considera de interés y presenta al Consejo de Administración para su examen. | UN | ويحدد التقرير المسائل التي تهم مدير البرنامج والتي يعرضها على مجلس اﻹدارة لكي ينظر فيها. |
RESOLUCIONES Y DECISIONES DE LA SUBCOMISIÓN RELATIVAS A CUESTIONES QUE se señalan A LA ATENCIÓN DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS | UN | قرارات ومقررات اللجنة الفرعية التي تشير إلى مسائل يُسترعى إليها انتباه لجنة حقوق الإنسان |
En las localidades de mayoría bosnia, se señalan a la atención regiones como la de Bihac y diversas prácticas discriminatorias observadas en casi todos los centros de población. | UN | وفي المواقع التي يغلب عليها البوسنيون، يسترعى الاهتمام إلى مناطق مثل منطقة بيهاتس وإلى مجال من الممارسات التمييزية الموجودة في كل المراكز السكانية تقريباً. |
Cuestiones que requieren la adopción de medidas para el Consejo Económico y Social o que se señalan a su atención | UN | أولا- المسائل التي تستدعي من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء بشأنها أو التي يُوجَّه انتباهه إليها ألف- |
50. se señalan varias otras cuestiones relacionadas con la presentación del proyecto de presupuesto por programas para 2006-2007. | UN | 50 - يُوجه الانتباه إلى عدد من المسائل الأخرى المتعلقة بعرض الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007. |
A continuación se señalan las cuestiones que los grupos de trabajo deberán examinar en el séptimo período de sesiones. | UN | وتحدد أدناه المسائل التي سيُعالجها الفريقان العاملان في الدورة السابعة. |
Estas recomendaciones, esbozadas en el capítulo II infra, se señalan a la atención de la Comisión. | UN | ويسترعى انتباه اللجنة إلى هذه التوصيات على نحو ما يتبين في الفصل ثانياً أدناه. |
En particular se señalan a la atención del Comité los párrafos 9, 24 y 50 del presente informe, pues se invita al Comité a que adopte medidas en relación con las cuestiones que allí se tratan. | UN | 2 - ويُسترعى انتباه اللجنة بشكل خاص إلى الفقرات 9 و 24 و 50 من التقرير الحالي التي تدعى فيها اللجنة إلى اتخاذ إجراءات بشأن القضايا التي تتناولها هذه الفقرات. |
Se ponen de relieve ciertas limitaciones de algunas intervenciones y se señalan los desafíos pendientes en esta esfera. | UN | ويلقي التقرير الضوء على القيود التي تواجه تدخلات بعينها ويشير إلى التحديات المتبقية في هذا المجال. |
Cuestiones que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o que se señalan a su atención | UN | المسائل التي تستدعي أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءً بشأنها أو التي يوجّه انتباهه إليها |
Asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o que se señalan a su atención | UN | المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراءات بشأنها أو التي يوجَّه انتباهه إليها |
Resoluciones y decisiones de la Subcomisión relativas a cuestiones que se señalan a la atención de la Comisión de Derechos Humanos o respecto de las cuales se espera | UN | المرفق الخامس قرارات ومقررات اللجنة الفرعية التي تشير إلى مسائل وُجِّه نظر لجنة حقوق الإنسان |
También se señalan a la atención de la Comisión las recomendaciones del Grupo de Expertos encargado de determinar principios de derecho internacional para el desarrollo sostenible. | UN | كذلك، يُلفت نظر اللجنة إلى التوصيات المقدمة من الفريق العامل المعني بتحديد مبادئ القانون الدولي للتنمية المستدامة. |