En todo caso, la responsabilidad del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional sigue en pie. | UN | فعلى أي حال، تظل مسؤولية مجلس الأمن والمجتمع الدولي قائمة. |
Condenamos las políticas desafiantes de Israel y su negativa constante a cumplir con las exigencias del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional. | UN | ونحن ندين سياسات إسرائيل المتسمة بالتحدي واستمرارها في رفض الانصياع لمطالب مجلس الأمن والمجتمع الدولي. |
Nuestros esfuerzos se han visto facilitados gracias a la participación activa del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional, a los que continuamos agradeciendo. | UN | وتعززت جهودنا بالالتزام الفعال لمجلس الأمن والمجتمع الدولي الذي مازلنا نشعر بالامتنان له. |
El apoyo constante del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional en general es de crucial importancia. | UN | ومن الأهمية بمكان استمرار دعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا لبعثة الأمم المتحدة المعاد تشكيلها. |
Las gestiones de la CEDEAO y del Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia para contribuir a estabilizar la situación de Liberia son encomiables y merecen el apoyo sostenido del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional en general. | UN | والواقع أن جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال الدولي لليبريا جهود محمودة تستحق من مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل دعما متواصلا. |
Hasta que podamos asegurar nuestra propia protección, incluida la defensa del territorio, el mar y el espacio aéreo del Iraq, solicitamos el apoyo del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional para tal empresa. | UN | وإلى أن نتمكن من توفير الأمن بأنفسنا، بما في ذلك الدفاع عن أرض العراق، وبحره وفضائه الجوي، نطلب دعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي لسعينا هذا. |
Hasta que podamos asegurar nuestra propia protección, incluida la defensa del territorio, el mar y el espacio aéreo del Iraq, solicitamos el apoyo del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional para tal empresa. | UN | وإلى أن نتمكن من توفير الأمن بأنفسنا، بما في ذلك الدفاع عن أرض العراق، وبحره وفضائه الجوي، نطلب دعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي لسعينا هذا. |
Para que las sanciones sean eficaces deben ser verosímiles, en el sentido de que estén respaldadas por la voluntad política concertada de los miembros del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional. | UN | و يجب الحرص على مصداقية الجزاءات من أجل كفالة فعاليتها، ويعني هذا وجوب دعمها بالإرادة السياسية المشتركة لأعضاء مجلس الأمن والمجتمع الدولي. |
Será fundamental que continúen la estrecha colaboración con el Gobierno del Iraq y el apoyo activo del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional para que la UNAMI pueda cumplir plenamente su mandato. | UN | وسيكون استمرار التعاون الوثيق مع حكومة العراق واستمرار الدعم الفعال من جانب مجلس الأمن والمجتمع الدولي أمرين أساسيين لتمكين البعثة من تنفيذ المهام الموكلة إليها بصورة كاملة. |
Debe haber un mensaje claro, firme y uniforme del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional sobre las consecuencias que habrá de tener el rechazo de la asistencia internacional para acabar con el padecimiento de los habitantes de Darfur y el incumplimiento de la responsabilidad de protegerlos. | UN | ويجب أن تكون هناك رسالة واضحة وقوية ومتسقة من مجلس الأمن والمجتمع الدولي بشأن عواقب رفض المساعدة الدولية من أجل أهل دارفور المنكوبين والتقاعس عن ممارسة مسؤولية الحماية. |
Por último, permítaseme reiterar el apoyo de Qatar a los esfuerzos del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con las normas y reglas del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos. | UN | اسمحوا لي أخيرا أن أؤكد لكم دعم قطر لجهود مجلس الأمن والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب وفقا لأحكام القانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Los Tribunales deben contar con todo el apoyo del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional para mantener un alto grado de dedicación y eficacia en los procesos y poner en manos de la justicia al resto de fugitivos. | UN | ويجب أن تحصل المحكمتان على الدعم الكامل من مجلس الأمن والمجتمع الدولي لأجل المزيد من الجدية والفعالية في محاكمة بقية المتهمين الهاربين وتحقيق العدالة بحقهم. |
La estabilidad futura de Haití -- y, en última instancia, su prosperidad -- sigue dependiendo de la voluntad política de sus dirigentes y ciudadanos, así como del apoyo del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وسيظل استقرار هايتي مستقبلا وازدهارها في نهاية المطاف متوقفين على الإرادة السياسية لزعمائها ومواطنيها، فضلا عن دعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي بأسره. |
Mi país deposita grandes esperanzas en la sabiduría de los miembros del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional al hacer frente a este grave problema. Confiamos en que lo harán con un gran sentido de responsabilidad y coraje y evitarán que los Unión Europea y el Reino Unido emprendan nuevos actos de agresión contra el Iraq que amenacen su soberanía e integridad territorial. | UN | إن بلدي يضع آمالا كبيرة على الحكمة الجماعية لأعضاء مجلس الأمن والمجتمع الدولي في تعاملهم مع هذا الموضوع الخطير وبمسؤولية وشجاعة لمنع الولايات المتحدة وبريطانيا من ارتكاب عدوان جديد ضد العراق يهدد سيادته ووحدته الإقليمية. |
Rwanda aprovecha esta oportunidad para señalar a la atención del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional en general que la situación alarmante que reina en la zona oriental de la República Democrática del Congo se debe a las infracciones patentes del Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka y del Acuerdo de Pretoria. | UN | وتود رواندا أن تغتنم هذه الفرصة لتلفت انتباه مجلس الأمن والمجتمع الدولي بصفة عامة إلى أن الحالة المثيرة للقلق السائدة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية هي نتيجة للانتهاكات الجسيمة لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار ولاتفاق بريتوريا. |
Para garantizar la preservación del legado del Tribunal Internacional con el enjuiciamiento por los tribunales internos de los responsables de crímenes de guerra, las jurisdicciones nacionales deben recibir el apoyo del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional a fin de desarrollar su capacidad judicial. | UN | 39 - ولكفالة صون إرث المحكمة الدولية، من خلال مواصلة الملاحقة القضائية للقضايا المتصلة بجرائم الحرب محليا، يتعين أن تحظى المحاكم المحلية بدعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي لتنمية قدراتها القضائية. |
Como bien sabe, en el pasado, diversas organizaciones regionales e internacionales coincidieron en señalar a la atención del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional los posibles efectos desestabilizadores en caso de que la Sala de Cuestiones Preliminares de la Corte llegara a emitir una orden de arresto contra el Sr. Omar Hassan Ahmed Al-Bashir, Presidente de la República del Sudán. | UN | فأنتم تدركون تمام الإدراك أن المنظمات الإقليمية والدولية أجمعت طوال الفترة الماضية على جلب انتباه مجلس الأمن والمجتمع الدولي إلى احتمال حدوث آثار مزعزعة للاستقرار في حالة إصدار الدائرة الابتدائية للمحكمة أمرا بإلقاء القبض على عمر حسن أحمد البشير، رئيس جمهورية السودان. |
En tercer lugar, valoramos positivamente el pleno apoyo del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional al Enviado Especial, Sr. Al-Khatib, mientras colabora con las partes para hallar una solución política que ponga fin a la violencia en Libia y nos permita proporcionar asistencia humanitaria a la población necesitada y satisfacer las aspiraciones legítimas del pueblo de Libia. | UN | ثالثا، نحن نقدر الدعم الكامل الذي يقدمه مجلس الأمن والمجتمع الدولي للمبعوث الخاص الخطيب وهو يعمل مع الطرفين من أجل التوصل إلى حل سياسي لإنهاء العنف في ليبيا، والسماح لنا بتقديم المساعدات الإنسانية للمحتاجين، وتلبية التطلعات المشروعة للشعب الليبي. |