| Si no desea hacer ni lo uno ni lo otro, debe informar a su pareja del riesgo de contraer el VIH, y que sea su pareja quien acepte voluntariamente el riesgo, si así lo desea. | UN | وإذا لم يرغب في عمل ذلك، يجب عليه أن يبلغ قرينه بخطر تعرضه للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، تاركا لقرينه حرية الاختيار في قبول الخطر، إذا أراد أو أرادت ذلك. |
| 72. El informe se transmitirá a la Conferencia y al Estado objeto de examen, que podrá difundirlo si así lo desea. | UN | 72- ويحال التقرير إلى المؤتمر وإلى الدولة الخاضعة للاستعراض، التي لها عندئذ أن تعمّمه إن أرادت ذلك. |
| Suiza ha tenido ocasión de reiterar que no se opone a que la Conferencia de Desarme se ocupe de las minas antipersonal si así lo desea. | UN | وأُتيحت لسويسرا الفرصة مراراً لﻹعراب عن عدم اعتراضها على قيام مؤتمر نزع السلاح بمعالجة موضوع اﻷلغام المضادة لﻷفراد إذا رغب في ذلك. |
| En Namibia, la mujer casada es libre de mantener su propio nombre si así lo desea. | UN | للمرأة في ناميبيا حرية الاحتفاظ بإسمها إذا شاءت. |
| Podemos decidir mantener consultas oficiosas abiertas y esas consultas, si así lo desea la Presidenta, pueden celebrarse en esta sala de la misma manera que se celebraron aquí la semana pasada. | UN | فبمقدورنا أن نقرر إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية، وباﻹمكان، إن رغبت الرئيس في ذلك، إجراؤها في هذه الغرفة على غرار ما جرى في اﻷسبوع الفائت. |
| Puede obtener una copia de la lista si así lo desea el Comité. | UN | وتستطيع اللجنة الحصول على نسخة من القائمة إذا رغبت في ذلك. |
| La oradora añade que facilitará más información sobre este extremo al representante de Cuba si así lo desea. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنها ستوفر المزيد من المعلومات إذا ما رغب ممثل كوبا في ذلك. |
| Cada cónyuge siempre puede, respecto de su propio patrimonio o el patrimonio común, designar a un representante que lo administre, otorgando poder a un tercero o a su cónyuge si así lo desea. | UN | يستطيع أي من الزوجين دائماً، فيما يتعلق بأمواله الشخصية أو المشتركة بينهما، أن يختار ممثلاً له لإدارتها وإعطاء وكالة لطرف ثالث أو للزوج الآخر، إذا أراد ذلك. |
| Como consecuencia de la transferencia de competencias, Westminster ha reconocido que, en relación con las cuestiones transferidas, corresponde a los parlamentos y las asambleas autónomas legislar en relación con los asuntos que recaen dentro de su competencia, aunque se reserva el derecho de legislar si así lo desea. | UN | ونتيجة للتفويض، اعترف برلمان ويستمنستر بأنه، في المسائل المفوضة، للبرلمان المفوض والجمعيات المفوضة أن يُشرَّعا فيما يتعلق بالمسائل المندرجة في اختصاصاتهما، مع أنه يحتفظ بحق التشريع إذا أراد. |
| 187. El informe se transmitirá a la Conferencia y al Estado objeto de examen, que podrá difundirlo si así lo desea (Francia). | UN | 187- ويحال التقرير إلى المؤتمر وإلى الدولة قيد الاستعراض، التي لها عندئذ أن تعمّمه إن أرادت ذلك (فرنسا). |
| 2. Cada Miembro estará representado en el Consejo por un representante y, si así lo desea, por uno o varios suplentes. | UN | 2- يمثل كل عضو في المجلس بممثل واحد، يضاف إليه مناوب واحد أو أكثر إذا رغب في ذلك. |
| 2. Cada Miembro elegido estará representado en el Comité Ejecutivo por un representante y, si así lo desea, por uno o varios suplentes. | UN | 2- يمثل كل عضو منتخب في اللجنة التنفيذية بممثل واحد، يضاف إليه، إذا رغب في ذلك، مناوب واحد أو أكثر. |
| El Comité Consultivo Mixto ha establecido un grupo de trabajo sobre el examen para el ascenso de la categoría de servicios generales al cuadro orgánico que, si así lo desea la Asamblea, puede sentar las bases para la elaboración de propuestas válidas para reajustar el sistema. | UN | وأضافت أن اللجنة الاستشارية المشتركة أنشأت فريقا عاملا معنيا بامتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية يمكنه، إذا شاءت الجمعية العامة ذلك، أن يرسي القواعد اللازمة لتقديم مقترحات مجدية لاستعراض هذا النظام. |
| 33. El Grupo de Trabajo transmite periódicamente a los Estados un resumen de las denuncias sobre obstáculos a la aplicación de la Declaración en un Estado recibidas u obtenidas de Estados, fuentes fiables, como familiares de personas desaparecidas, u ONG dignas de crédito, solicitando al Estado que formule observaciones al respecto si así lo desea. | UN | 33- يحيل الفريق العامل إلى الدول بانتظام ملخصاً للادعاءات التي وردت أو جُمِعَت من الدول، أو من مصادر موثوقة مثل أقارب الأشخاص المفقودين، أو من المنظمات غير الحكومية ذات المصداقية، فيما يتعلق بالعقبات التي تعترض تنفيذ الإعلان في أيّ دولة، ويدعو الدول إلى الإدلاء بتعليقاتها إذا شاءت. |
| No obstante, si así lo desea la Quinta Comisión, la Comisión Consultiva puede preparar un informe sobre el documento anterior. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية ستعد تقريرا عن الوثيقة السابقة، إن رغبت اللجنة الخامسة في ذلك. |
| Si bien los acuerdos no guardan relación con la soberanía, España puede plantear la cuestión si así lo desea. | UN | وفي حين لا تتعلق الاتفاقات بالسيادة، فإن لإسبانيا حرية إثارة القضية إذا رغبت في ذلك. |
| La SNA tendrá derecho a rotar a sus participantes en cada sesión del Comité ad hoc, si así lo desea. | UN | وللتحالف الوطني الصومالي الحق في أن يتناوب المشتركون منه في كل دورة من دورات اللجنة المخحصصة إذا ما رغب في ذلك . |
| La Secretaría continuará asesorando al Gobierno del Iraq respecto de esos casos a medida que se produzcan, a fin de que éste presente las modificaciones necesarias al plan de distribución si así lo desea. | UN | وستواصل اﻷمانة العامة إبداء النصح لحكومة العراق بشأن هذه الحالات عند حدوثها، بحيث يتسنى لحكومة العراق إذا أرادت أن تقدم التعديلات اللازمة لخطة التوزيع. |
| Con arreglo al artículo 58 de la Ley, " toda mujer jordana divorciada, viuda o casada con alguien que no sea jordano tendrá derecho a obtener una libreta de familia propia, expedida sobre la base un asiento por separado en el registro civil, si así lo desea " . | UN | كما تنص المادة (58) من قانون الأحوال المدنية رقم (9) لسنة 2001 على حق " المرأة الأردنية المطلقة أو الأرملة أو المتزوجة من أجنبي الحصول على دفتر عائلة مستقل بموجب قيد مدني منفصل إذا رغبت بذلك " . |
| Si se respeta este calendario, la URNG podría si así lo desea, contar también con el tiempo necesario para participar plenamente en el proceso electoral. | UN | وإذا تم الامتثال بالجدول الزمني، فإنه يتيح أيضا للاتحاد الثوري مهلة كافية للاشتراك مشاركة كاملة في العملية الانتخابية إذا شاء ذلك. |
| Además, cada grupo también tiene la oportunidad de pedir, si así lo desea, pagos en efectivo. | UN | ويجوز أيضا لكل مجموعة أن تطلب، إذا ما رغبت في ذلك، أن تسدد لها المدفوعات نقدا. |
| Cualquiera de las dos partes puede hacer uso de información preparada por terceros (por ejemplo, información amicus curie) e incorporarla a la documentación que presente, si así lo desea. | UN | ويجوز ﻷي من الطرفين أن يفيد من معلومات أعدتها أطراف ثالثة )مثال: إحاطات صديق المحكمة( وأن يضمنها تقريره إن شاء ذلك. |
| A pesar de la función importante que le cabe al apoyo popular, un pequeño grupo de la sociedad puede muchas veces bloquear el cambio institucional durante mucho tiempo, si así lo desea y tiene poder suficiente para hacerlo. | UN | وبالرغم من أهمية دور التأييد الشعبي، قد يحدث في حالات كثيرة أن تتمكن فئة صغيرة في المجتمع من منع التغيير المؤسسي لفترة طويلة من الزمن إن شاءت ذلك وكانت لديها السطوة الكافية. |
| También hay que destacar que aunque el visado/permiso de trabajo del trabajador haya expirado puede iniciar actuaciones ante el Tribunal de Conflictos Laborales, a través de su abogado, y cuando el caso sea examinado por el Tribunal se concederá al trabajador un visado temporal para que pueda asistir a las audiencias del Tribunal si así lo desea. | UN | ويجب التشديد أيضاً على أنه في حالة انتهاء مدة تأشيرة العامل أو تصريح عمله، يظل بإمكانه رفع أي دعوى يرغب في إقامتها أمام محكمة نزاعات العمل، من خلال محاميه، وعندما تنظر المحكمة في القضية، يُمنح العامل تأشيرة مؤقتة من أجل حضور جلسات المحكمة إن كان يرغب في ذلك. |