"sistemas y controles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظم وضوابط
        
    • النظم والضوابط
        
    • أنظمة وضوابط
        
    • الأنظمة والضوابط
        
    El Departamento tiene la responsabilidad de prestar servicios de gestión y establecer sistemas y controles racionales de gestión y finanzas. UN فاﻹدارة مسؤولة عن توفير الخدمات اﻹدارية وعن إقامة نظم وضوابط إدارية ومالية سليمة.
    Se han puesto en marcha sistemas y controles sólidos para verificar que las transacciones financieras se registren correctamente y con total transparencia. UN وقد أُقيمت نظم وضوابط قوية لضمان التسجيل الصحيح للمعاملات المالية بكامل الشفافية.
    Se han puesto en marcha sistemas y controles sólidos para verificar que las transacciones financieras se registren correctamente y con total transparencia. UN وقد أقيمت نظم وضوابط قوية لضمان التسجيل الصحيح للمعاملات المالية بكامل الشفافية.
    Esta Sección se encargaría de poner en marcha todos los sistemas y controles financieros con inclusión de las disposiciones sobre inspecciones presupuestarias periódicas. UN سيكون هذا القسم مسؤولا عن وضع جميع النظم والضوابط المالية، بما فيها الترتيبات المتعلقة بالرصد الدوري للميزانية.
    La Junta estima, sin embargo, que los sistemas y controles instituidos son insuficientes para prevenir y detectar el fraude. UN 156 - بيد أن المجلس يرى أن النظم والضوابط الحالية لمنع الغش والكشف عنه ليست كافية.
    40. El carácter continuo de los resultados depende, entre otras cosas, de la constante identificación de los riesgos y del desarrollo de sistemas y controles para hacerles frente. UN 40- تعتمد استمرارية الأداء، ضمن أمور أخرى، على تحديد المخاطر بصفة مستمرة ووضع أنظمة وضوابط للتصدي لتلك المخاطر.
    :: Localice cualesquiera deficiencias sistemáticas en los sistemas y las prácticas de trabajo existentes e implante sistemas y controles mejorados para la generación de datos sobre los activos; UN :: تحديد أي أوجه قصور منهجية في النظم وممارسات العمل القائمة، ووضع نظم وضوابط محسنة لوضع البيانات المتعلقة بالأصول؛
    El enfoque basado en el riesgo exige que las instituciones financieras tengan sistemas y controles que se correspondan con los riesgos específicos de blanqueo de dinero asociados con esos aspectos. UN ويتطلب النهج القائم على تقييم المخاطر من المؤسسات المالية أن تكون لديها نظم وضوابط تتناسب مع النوع من مخاطر غسل الأموال الذي ترتبط به تحديدا.
    50. La delimitación constante de los riesgos y el desarrollo continuo de sistemas y controles para hacerles frente resultan decisivos para la mayor parte de las organizaciones. UN 50 - يعد التحديد المستمر للمخاطر والعكوف على وضع نظم وضوابط للتصدي لتلك المخاطر أمرا حيويا لمعظم المنظمات.
    Es fundamental para la mayoría de las organizaciones determinar constantemente qué riesgos se corren y desarrollar continuamente sistemas y controles para enfrentar esos riesgos. UN 25- من الأمور الهامة جدا لمعظم المنظمات تحديد المخاطر باستمرار والعمل بصورة متواصلة على استنباط نظم وضوابط لمعالجة تلك المخاطر.
    Con ese fin, el equipo de examen del Banco procura verificar durante el proceso de examen de los concesionarios si éstos cuentan con sistemas y controles adecuados para detectar y combatir la financiación del terrorismo. UN ولتحقيق تلك الغاية، فإن فريق التحريات بالمصرف يسعى أثناء عملية تحري حاملي رخص المصرف إلى التحقق إذا كانت لديهم نظم وضوابط كافية لكشف ومكافحة تمويل الإرهابيين.
    Aprovechar la labor realizada en 2011 sobre la depuración de los datos sobre el activo para detectar todas las deficiencias sistemáticas en los sistemas y las prácticas de trabajo existentes, y establecer mejores sistemas y controles para generar datos sobre el activo UN الاستعانة بالأعمال التي قامت بها في عام 2011 من أجل تحديد أي أوجه قصور منهجي في النظم القائمة وممارسات العمل، وإنشاء نظم وضوابط معززة لإنتاج البيانات المتعلقة بالأصول
    Aprovechar la labor realizada en 2011 sobre la depuración de los datos sobre el activo para detectar todas las deficiencias sistemáticas en los sistemas y las prácticas de trabajo existentes; y establecer mejores sistemas y controles para generar datos sobre el activo UN الاستعانة بالأعمال التي قامت بها في عام 2011 من أجل تحديد أي أوجه قصور منهجي في النظم وممارسات العمل؛ وإنشاء نظم وضوابط معززة لإنتاج البيانات المتعلقة بالأصول.
    La identificación constante de los riesgos y el desarrollo continuo de sistemas y controles para hacer frente a esos riesgos es fundamental para la mayoría de las organizaciones. UN 28 - من الأمور الهامة جدا لمعظم المنظمات تحديد المخاطر باستمرار والعمل بصورة متواصلة على استنباط نظم وضوابط لمعالجة تلك المخاطر.
    Sólo mediante un examen de auditoría dirigido directamente a los sistemas y controles se habían podido determinar claramente los problemas existentes en la estructura del sistema de adquisiciones. UN ولم يكن بالإمكان الكشف عن أوجه الضعف الهيكلية بوضوح داخل نظام المشتريات إلا من خلال مراجعة النظم والضوابط فقط.
    Esos órganos proporcionan un apoyo crucial a los administradores al evaluar independientemente la idoneidad y eficacia de los sistemas y controles internos. UN فهي، بتقييمها على نحو مستقل، مدى ملاءمة وفعالية النظم والضوابط الداخلية إنما تقدم دعما حيويا للمديرين.
    El buen funcionamiento de una organización depende de la determinación constante de los riesgos y de la continua elaboración de sistemas y controles para tener en cuenta esos riesgos. UN 29 - تعتمد المنظمات الناجحة على التحديد المستمر للمخاطر ومواصلة تطوير النظم والضوابط بغية التصدي لتلك المخاطر.
    Al cumplirlos, los funcionarios están obligados a respetar normas, reglamentos y políticas y a seguir los procesos y procedimientos establecidos, en particular un conjunto de sistemas y controles internos que garantizan el correcto funcionamiento de la organización. UN والموظفون ملزمون، في إطار تحقيق هذه الأهداف، باحترام الأنظمة والقواعد والسياسات ومتابعة العمليات والإجراءات، وهي مجموعة من النظم والضوابط الداخلية التي تضمن حسن سير العمل في المنظمة.
    C. Garantía de imparcialidad en el funcionamiento de los sistemas y controles internos de la Secretaría UN جيم - كفالة الإنصاف في أداء النظم والضوابط الداخلية بالأمانة العامة
    Las auditorías del método armonizado se basan en la organización y, en cuanto auditorías sistémicas, ofrecen garantías sobre los sistemas y controles generales del asociado en la ejecución de que se trate. UN أما النهج المتوائم إزاء التحويلات النقدية في مراجعة الحسابات فهو يستند إلى المنظمة، ولكونه نظام تدقيق، فهو يوفر ضمانات شاملة بشأن أنظمة وضوابط الشريك المعني المنفذ.
    En relación con la decisión 269, el Consejo observó los progresos alcanzados por los Gobiernos participantes de la Arabia Saudita, Jordania y Kuwait en lo que respecta al establecimiento de los sistemas y controles necesarios. UN وفي ما يتعلق بالمقرر 269، لاحظ المجلس التقدم الذي أحرزته حكومات الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية، وهي من الحكومات المشاركة، في مجال إنشاء الأنظمة والضوابط المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus