"sobre el terreno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الميدان
        
    • الميدانية التي
        
    • الميداني في
        
    • الميدانية التابعة
        
    • الميدانية في
        
    • على أرض الواقع
        
    • ميدانية من
        
    • الميدانيين التابعين
        
    • الميدانية من
        
    • الميدانيين في
        
    • الميدانية على
        
    • على الصعيد الميداني
        
    • الميدانيون التابعون
        
    • الميدانيين من
        
    • الميداني مدته
        
    Además, la prestación de servicios, según se definía en los informes, debía realizarse sobre el terreno de manera que contribuyera al aumento de la capacidad. UN وعلاوة على ذلك، لا بد ﻷداء الخدمات، كما حدد في التقارير، من أن يتم في الميدان حتى يفضي إلى بناء القدرات.
    Tema 9: Visitas sobre el terreno de miembros de la Junta Ejecutiva UN البند 9: الزيارات الميدانية التي يقوم بها أعضاء المجلس التنفيذي
    El Pacífico es una zona muy grande, y los retos logísticos a que se enfrenta la oficina sobre el terreno de Suva, en Fiji, son enormes. UN فمنطقة المحيط الهادئ منطقة شاسعة، والتحديات اللوجيستية التي يواجهها المكتب الميداني في سوفا بفيجي تحديات هائلة.
    El Grupo de Reforma no pudo visitar ninguna de las operaciones sobre el terreno de los fondos y programas. UN 35 - ولم يتمكن فريق إعادة التصميم من زيارة أي من العمليات الميدانية التابعة للصناديق والبرامج.
    Más del 75% del personal de zona del OOPS estaba destinado en las oficinas sobre el terreno de la Ribera Occidental, Gaza y Jordania, respectivamente. UN وأكثر من 75 في المائة من الموظفين المحليين كانوا في المكاتب الميدانية في الضفة الغربية وغزة والأردن على التوالي.
    La aplicabilidad sobre el terreno de esos conceptos dependerá en gran medida de su adaptabilidad a la situación económica y social concreta de cada país. UN أما مقدار جدوى هذه المفاهيم في الميدان فيتوقف الى حد كبير على مقدار تكيفها مع الحالة الاقتصادية والاجتماعية الخاصة بكل بلد.
    Resulta alentador que el Gobierno haya manifestado interés por aprovechar la experiencia y los conocimientos técnicos del personal sobre el terreno de la ONUSAL. UN ومن اﻷمور المشجعة أن الحكومة أعربت عن اهتمامها بالاستفادة مما يتمتع به أفراد البعثة في الميدان من خبرة ودراية.
    Otros 16 expertos en cooperación técnica prestan sus servicios en varios proyectos sobre el terreno de coordinación de socorros y gestión en situaciones de desastre. UN ويخدم ٦١ خبيرا آخر من خبراء التعاون التقني في مشاريع مختلفة لتنسيق اﻹغاثة وإدارة الكوارث في الميدان.
    También quedé convencido, a partir de mis investigaciones sobre el terreno, de que algunas veces los soldados abrían fuego no con intención de herir, sino de matar. UN ولقد أصبح من الجلي أمامي، من خلال التحقيقات الميدانية التي اضطلعت بها، أن الجنود، كانوا يطلقون النار أحيانا، لا ﻹحداث إصابات، بل للقتل.
    Directrices para las visitas sobre el terreno de la UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات الميدانية التي يضطلع بها المجلس
    ∙ Visitas sobre el terreno de los miembros de la Junta Ejecutiva UN ● الزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي
    Cada uno de los viajes al Iraq fue seguido de una sesión de redacción de protocolos de seis días de duración en la oficina sobre el terreno de Bahrein. UN وتلت كلا من هذه الرحلات الى العراق دورة لصياغة البروتوكولات استغرقت ستة أيام في المكتب الميداني في البحرين.
    Un traductor estará adscrito a la oficina sobre el terreno de Sarajevo. UN وسيكلف مترجم واحد بالعمل في المكتب الميداني في سراييفو.
    Desea rendir homenaje al excelente rendimiento del programa de la Organización para los países árabes y acoge con agrado la representación sobre el terreno de la ONUDI en la región árabe. UN وأعرب عن إشادته بالأداء الممتاز لبرنامج المنظمة في البلدان العربية، ورحب بتمثيل اليونيدو الميداني في المنطقة العربية.
    Prestación de asistencia técnica duradera a través de la red de oficinas sobre el terreno de la Oficina de las Naciones Unidas contra el Delito y la Droga UN تقديم المساعدة التقنية المستدامة من خلال شبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Financiación de las misiones sobre el terreno de la Comisión de UN تمويل البعثات الميدانية التابعة للجنة بناء السلام
    En la mayor parte de las especialidades, se debería requerir experiencia previa en la puesta en marcha de misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN وينبغي اشتراط توفر خبرات سابقة في مجال بدء البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة بالنسبة لمعظم التخصصات.
    El aumento puede atribuirse directamente a las iniciativas de la División de Adquisiciones y las misiones sobre el terreno de establecer contactos con nuevos proveedores. UN ويمكن عزو الزيادة مباشرة إلى جهود شعبة المشتريات والبعثات الميدانية في التعاقد مع موردين جدد.
    Y tenemos que adoptar medidas sobre el terreno de inmediato en materia de reducción de emisiones y adaptación. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ إجراء ملموس على أرض الواقع الآن بشأن خفض الانبعاثات وتدابير التكيف.
    Comprende una estrategia política, arreglos para las actividades sobre el terreno de un programa de asistencia internacional común y cuestiones de derechos humanos. UN وتشمل استراتيجية سياسية وترتيبات ميدانية من أجل برنامج مساعدة دولي مشترك وشواغل متصلة بحقوق اﻹنسان.
    El anexo precedente se reproducirá en las " Directrices para el personal sobre el terreno " de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ستتضمن " المبادئ التوجيهية للموظفين الميدانيين التابعين للمفوضية " نسخة من المرفق الوارد أعلاه.
    El Grupo acoge con satisfacción la reducción de la media de vacantes en los puestos sobre el terreno de un 47,8% en 2005 a un 7,3% en 2009, como consecuencia de la política de movilidad de la Organización. UN وأعربت عن ترحيب المجموعة بانخفاض متوسط عدد الوظائف الشاغرة في الوظائف الميدانية من 47.8 في المائة في عام 2005 إلى 7.3 في المائة في عام 2009، نتيجة سياسة التنقُّل التي تنتهجها المنظمة.
    Curso práctico de capacitación sobre gestión de registros para el personal sobre el terreno de las operaciones de mantenimiento de la paz UN حلقة عمل تدريبية على إدارة السجلات للموظفين الميدانيين في عمليات حفظ السلام
    La OSSI apoya plenamente esta propuesta, que refuerza la capacidad de las misiones sobre el terreno de lograr los objetivos determinados en su mandato. UN ويؤيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية تأييدا تاما هذا المقترح الذي سيعزز من قدرة البعثات الميدانية على تحقيق الأهداف المنوطة بها.
    El Comité Interinstitucional hizo una contribución sustancial a la elaboración de la nota orientativa del CAC para el sistema de coordinadores residentes acerca del seguimiento sobre el terreno de las conferencias mundiales. UN وقد قدمت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين مساهمة كبيرة في وضع المبادئ التوجيهية لنظام المنسق المقيم بشأن متابعة المؤتمرات العالمية على الصعيد الميداني.
    El personal sobre el terreno de la Alta Comisionada ha podido viajar libremente en el país. UN وكان الموظفون الميدانيون التابعون للمفوضية يتنقلون بحرية في أي مكان يريدونه.
    También se refirió a formas de fortalecer los vínculos entre los relatores y las representaciones sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN كما أشارت إلى سبل تعزيز الروابط بين المقررين والحاضرين الميدانيين من مفوضية حقوق الإنسان.
    :: Adiestramiento básico para 750 cadetes de policía, incluidos un programa de adiestramiento sobre el terreno de tres meses y la verificación de los antecedentes de los aspirantes UN :: توفير التدريب الأساسي لأجل 750 من طلاب الشرطة، بما في ذلك برنامج للتدريب الميداني مدته 3 أشهر، وأعمال التحري عن المتقدمين للالتحاق بالشرطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus