Iniciaremos ahora el debate temático sobre la cuestión de las armas nucleares. | UN | نبدأ الآن مناقشتنا المواضيعية بشأن مسألة الأسلحة النووية. |
También han concluido las labores sobre la cuestión de las armas nucleares. | UN | وبذلك نختتم أيضا عملنا بشأن مسألة الأسلحة النووية. |
Debate temático sobre la cuestión de las armas convencionales | UN | مناقشة مواضيعية بشأن مسألة الأسلحة التقليدية |
Mañana y el viernes, la Comisión celebrará su debate temático sobre la cuestión de las armas convencionales. | UN | وستواصل اللجنة غدا ويوم الجمعة مناقشتها المواضيعية بشأن موضوع الأسلحة التقليدية. |
Ahora iniciaremos el debate temático sobre la cuestión de las armas nucleares. | UN | نستهل الآن المناقشة المواضيعية بشأن قضية الأسلحة النووية. |
Considero señales alentadoras el mecanismo oficial de diálogo interno establecido sobre la cuestión de las armas de las milicias palestinas en el Líbano y la cumbre histórica celebrada recientemente entre el Primer Ministro Seniora y el Presidente Abbas. | UN | 62 - ومن بواعث تشجيعي ما تم من تصميم آلية رسمية للحوار الداخلي بشأن مسألة أسلحة الميليشيات الفلسطينية في لبنان، وكذلك اجتماع القمة التاريخي المعقود مؤخرا بين رئيس الوزراء السنيورة والرئيس عباس. |
Elementos para el debate abierto sobre la cuestión de las armas pequeñas | UN | القضايا المطروحة في المناقشة المفتوحة حول مسألة الأسلحة الصغيرة |
Continuaremos ahora nuestro debate temático sobre la cuestión de las armas nucleares, incluida la presentación de proyectos de resolución. | UN | نواصل الآن مناقشتنا المواضيعية بشأن مسألة الأسلحة النووية، بما في ذلك عرض مشاريع القرارات. |
También hemos tenido divergencias de opinión sobre la cuestión de las armas convencionales. | UN | ونحن أيضا لدينا اختلاف في الآراء بشأن مسألة الأسلحة التقليدية. |
Actividades emprendidas sobre la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras | UN | الأنشطة المضطلع بها بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
En mi calidad de Presidenta en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) tengo el placer de comunicarle una noticia muy importante y alentadora sobre la cuestión de las armas pequeñas y ligeras en el marco de la OSCE. | UN | بصفتي الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يسرني إبلاغكم عن تطور هام ومشجع للغاية بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En septiembre de 1999, el Consejo de Seguridad celebró su primer debate ministerial sobre la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وفي شهر أيلول/سبتمبر 1999، أجرى مجلس الأمن أول حوار على المستوى الوزاري بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Se ha celebrado una serie de reuniones sobre la cuestión de las armas biológicas en el marco del Foro de Ginebra. | UN | 12 - عُقد عدد من الاجتماعات في إطار منتدى جنيف بشأن مسألة الأسلحة البيولوجية. |
Nuestra declaración sobre la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras no sólo tiene por objeto contribuir al debate en curso, sino también, y ante todo, compartir con las demás delegaciones la perspectiva de Malí sobre esta cuestión. | UN | إن هدف بياننا بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ليس الإسهام في المناقشة الجارية فحسب، بل أيضا، وعلى وجه الخصوص، مشاركة الوفود الأخرى منظور مالي بشأن الموضوع. |
2. Debate temático sobre la cuestión de las armas convencionales | UN | 2 - مناقشة مواضيعية بشأن مسألة الأسلحة التقليدية |
1. Debate temático sobre la cuestión de las armas convencionales | UN | 1- مناقشة مواضيعية بشأن مسألة الأسلحة التقليدية |
Además, a la luz de las nuevas amenazas en esta esfera, la Unión Europea celebra que la Conferencia de Desarme, a raíz de la propuesta del Presidente alemán de reexaminar la cuestión, celebró consultas oficiosas abiertas a todos los interesados sobre la cuestión de las armas radiológicas. | UN | كما يرحب الاتحاد الأوروبي، فضلا عن ذلك، وفي ظل التهديدات الجديدة في هذا المجال، بما قام به مؤتمر نزع السلاح، اقتداء بالاقتراح الذي تقدم به الرئيس الألماني للمؤتمر، في سبيل إعادة النظر في موضوع المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن موضوع الأسلحة الإشعاعية. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para afirmar una vez más la posición de China sobre la cuestión de las armas radiológicas y nuestros esfuerzos a este respecto. | UN | وأودّ اغتنام هذه الفرصة للتأكيد مجدداً على موقف الصين بشأن قضية الأسلحة الإشعاعية وجهودنا على هذا الصعيد. |
Esta gran preocupación puede medirse a la vez por el número de resoluciones aprobadas por nuestra Comisión sobre la cuestión de las armas de destrucción en masa y por el tiempo que hemos dedicado a su examen. | UN | وتتمثل جسامة المشكلة في عدد مشاريع القرارات التي اعتمدتها لجنتنا بشأن مسألة أسلحة الدمار الشامل، وفي ما خصصناه من وقت للنظر في المسألة. |
En el marco del Foro de Ginebra se celebraron varias reuniones sobre la cuestión de las armas biológicas. | UN | 20 - وانعقد عدد من الاجتماعات المتعلقة بمسألة الأسلحة البيولوجية، تحت مظلة منتدى جنيف. |
La Presidenta (habla en inglés): Esta tarde continuaremos nuestro debate temático sobre la cuestión de las armas nucleares. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): نواصل بعد ظهر اليوم مناقشتنا المواضيعية لمسألة الأسلحة النووية. |
sobre la cuestión de las armas nucleares, China siempre ha hecho gala de mucho comedimiento. | UN | ففيما يتعلق بمسألة الأسلحة النووية، كانت الصين تتحلى دائما بأقصى درجات التقيد. |
Por tanto, en mi opinión, la Conferencia de Desarme debería continuar sus deliberaciones y sus reflexiones conjuntas sobre la cuestión de las armas radiológicas con el fin de llegar a conclusiones comunes. | UN | وبناء عليه، لا بد من أن يواصل مؤتمر نزع السلاح ، في رأيي، النظر في مسألة الأسلحة الإشعاعية والتفكير المشترك فيها بهدف الوصول إلى نتائج مشتركة. |
Considero prometedor que el Consejo de Seguridad haya pedido un informe periódico sobre la cuestión de las armas pequeñas con el mismo ciclo bienal que las reuniones relacionadas con el Programa de Acción, y me propongo estimular otras sinergias entre los dos foros. | UN | وأعتبر أنه مما يبشر بالخير أن مجلس الأمن طلب تقديم تقرير كل سنتين عن مسألة الأسلحة الصغيرة على أساس متكرر على غرار نفس دورة السنتين المتبعة في الاجتماعات المعقودة في إطار برنامج العمل، وسأشجع على إقامة مزيد من التآزر بين المحفلين. |