"socorro y recuperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإغاثة والإنعاش
        
    • الإغاثة والانتعاش
        
    • الإغاثة والتعافي
        
    • والإنعاش في
        
    • والإغاثة والإنعاش
        
    • الإغاثة وتحقيق الانتعاش
        
    • الإغاثة والإعمار
        
    • إغاثة أو إنعاش
        
    • والإغاثة والانتعاش
        
    • لإغاثة وإنقاذ
        
    El apoyo internacional a las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue de una generosidad sin precedentes. UN وكان الدعم الدولي المقدم لعمليات الإغاثة والإنعاش في البلدان المتضررة من كارثة التسونامي سخيا لدرجة غير مسبوقة.
    Los directores de programas recibirán una capacitación profunda en programación de los procesos y mecanismos de coordinación que se utilizan en las fases de socorro y recuperación. UN وسيتلقى مديرو البرامج تدريبا متعمقا عن عمليات البرمجة وآليات التنسيق المستخدمة في حالات الإغاثة والإنعاش.
    Para aprovechar ese impulso es necesario un esfuerzo internacional colectivo para mantener las actividades de socorro y recuperación y prestar apoyo a las autoridades nacionales. UN ويتطلب البناء على هذا الزخم جهودا دولية جماعية للإبقاء على أنشطة الإغاثة والإنعاش ودعم السلطات الوطنية.
    Estos programas de fomento de la capacidad son esenciales para reducir los riesgos que ocasionan los desastres y, por consiguiente, la necesidad de asistencia de socorro y recuperación. UN وبرامج بناء القدرات هذه لا بد منها للحد من أخطار الكوارث، ولهذا فإن هناك ضرورة للحصول على المساعدة في مجالي الإغاثة والانتعاش.
    Incremento porcentual de la financiación en los presupuestos para socorro y recuperación proporcionados para proyectos sobre medio ambiente y medios de sustento. UN زيادة النسبة المئوية للأموال المخصصة في إطار ميزانيتي الإغاثة والتعافي لتمويل مشاريع البيئة وكسب العيش.
    El PMA estableció consorcios de ONG para atender a las necesidades de socorro y recuperación de las oficinas en los países. UN وأنشأ البرنامج اتحادات للمنظمات غير الحكومية من أجل الاستجابة لاحتياجات الإغاثة والإنعاش في المكاتب القطرية.
    Locales y servicios comunes para los organismos presentes en las regiones en las que continúan las actividades de socorro y recuperación UN الفقرة 344 المباني والخدمات المشتركة في المناطق التي تجري فيها جهود الإغاثة والإنعاش الفقرة 348
    También contribuye a crear conciencia sobre las necesidades en materia de recuperación y las condiciones de seguridad que afectan a las actividades de socorro y recuperación. UN كما يسهم في التوعية بالحالة فيما يتعلق باحتياجات الإنعاش والظروف الأمنية التي تؤثر على جهود الإغاثة والإنعاش.
    Los habitantes del Pakistán han llevado a cabo enormes esfuerzos de socorro y recuperación tras las inundaciones, y desde aquí deseo saludarlos. UN وقاد أبناء الشعب الباكستاني جهود الإغاثة والإنعاش الواسعة النطاق في أعقاب الفيضانات، وأنا أحييهم كل التحية.
    En 2010, el OOPS recibió 17,6 millones de dólares para sus actividades básicas de socorro y recuperación. UN وفي عام 2010، تلقت الأونروا 17.6 مليون دولار لتغطية الأنشطة الأساسية التي تضطلع بها في مجال الإغاثة والإنعاش.
    El Organismo continuó proporcionando asistencia de socorro y recuperación en 2010 y 2011, mientras continuaban las labores de reconstrucción del campamento. UN وفي عامي 2010 و 2011 واصلت الوكالة تقديم المساعدة في مجالي الإغاثة والإنعاش في حين استمرت أعمال إعادة البناء في المخيم.
    Llamamiento de socorro y recuperación temprana: para garantizar el acceso a la enseñanza básica y a los servicios sociales y de salud básicos UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: من أجل كفالة إمكانية الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية الأساسية
    Llamamiento de socorro y recuperación temprana: asistencia alimentaria de emergencia para los refugiados palestinos desplazados del campamento de Nahr el-Bared en el Líbano septentrional UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: المساعدة الغذائية العاجلة للاجئين الفلسطينيين المشردين من مخيم نهر البارد، شمال لبنان
    Llamamiento de socorro y recuperación temprana: creación de capacidad para mujeres y niñas del campamento de Nahr el-Bared UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: بناء قدرات السيدات والفتيات من مخيم نهر البارد
    Llamamiento de socorro y recuperación temprana: habilitación de refugios adecuados para familias de refugiados palestinos desplazados y apoyo a la sociedad civil palestina UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: توفير المأوى الملائم لأسر اللاجئين الفلسطينيين المشردة ودعم المجتمع المدني الفلسطيني
    Llamamiento de socorro y recuperación temprana: para atender las necesidades humanitarias básicas de los refugiados palestinos en el campamento de Nahr el-Bared UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للاجئين الفلسطينيين في مخيم نهر البارد
    Llamamiento de socorro y recuperación temprana: asistencia de socorro de emergencia para familias desplazadas y que regresan del campamento de Nahr el-Bared UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: تقديم المساعدة الغوثية الطارئة إلى الأسر المشردة من مخيم نهر البارد والعائدة إليه
    En los próximos semanas y meses necesitaremos pasar de la respuesta de emergencia a una operación de socorro y recuperación a más largo plazo. UN ففي الأسابيع والأشهر المقبلة، سنحتاج إلى التحول من الاستجابة لحالات الطوارئ إلى أعمال الإغاثة والانتعاش على الأمد الأطول.
    Sus actividades de socorro y recuperación después del tsunami constituyeron un ejemplo de la colaboración práctica entre los sectores público y privado y un modelo digno de emular. UN وكان نشاط الإغاثة والتعافي بعد أمواج تسونامي الذي قامت به الشبكة مثالاً عملياً يُحتذى به كنموذج للتعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Prevención y mitigación de desastres y preparación, gestión, socorro y recuperación en casos de desastre UN اتقاء الكوارث والتأهب لها والتخفيف من آثارها وإدارتها والإغاثة والإنعاش
    Además, las prolongadas operaciones de socorro y recuperación del PMA incluyen componentes de rehabilitación y activos comunitarios tales como caminos y pequeñas estructuras de riego. UN وعلاوة على ذلك، تتضمّن عمليات الإغاثة وتحقيق الانتعاش التي يقوم بها البرنامج على المدى الطويل مكونات التأهيل والبُنى المجتمعية كالطرقات وتجهيزات الري الصغيرة.
    Mediante estos llamamientos se procura recaudar fondos adicionales para llevar a cabo actividades de socorro y recuperación. UN ويهدف النداءان إلى جمع مزيد من الأموال لجهود الإغاثة والإعمار.
    Las emergencias y crisis golpean a las comunidades y afectan al desarrollo y a la salud de sus habitantes, que a veces reciben muy poca o ninguna ayuda externa en las operaciones de socorro y recuperación. UN وتصيب حالات الطوارئ والأزمات المجتمعات المحلية، فتؤثر على التنمية والصحة المتعلقتين بسكانها، ويحدث ذلك أحيانا دون مساعدة خارجية في شكل عمليات إغاثة أو إنعاش.
    En segundo lugar, en relación con los desalojos forzosos, la oradora pide a la Relatora Especial que describa y evalúe los importantes retos vinculados al derecho a la vivienda en el contexto de los desalojos forzosos fuera del ámbito de las actividades de prevención de desastres, socorro y recuperación. UN وانتقلت من ثم إلى مسألة الطرد القسري، فطلبت من المقررة الخاصة عرض وتقييم الصعوبات الكبيرة التي تحول دون تفعيل الحق في المسكن في سياق عمليات الطرد القسري خارج نطاق جهود منع الكوارث والإغاثة والانتعاش.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) lleva a cabo un programa de socorro y recuperación para refugiados del Sáhara Occidental con un presupuesto de aproximadamente 40 millones de dólares para un período de dos años, de septiembre de 2004 a agosto de 2006. UN 14 - يضطلع برنامج الأغذية العالمي ببرنامج لإغاثة وإنقاذ اللاجئين من الصحراء الغربية بميزانية تقدر بما يقارب 40 مليون دولار على مدى فترة سنتين تمتد من أيلول/سبتمبر 2004 إلى آب/أغسطس 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus