"tales criterios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المعايير
        
    • تلك المعايير
        
    La falta de tales criterios adquiere gravedad aún mayor en vista de los considerables efectos de los coeficientes de conversión en la formulación de la escala de cuotas. UN ومما يجعل عدم توفر هذه المعايير أكثر خطورة اﻵثار الملموسة ﻷسعار التحويل على وضع جدول اﻷنصبة المقررة.
    Sobre la base de tales criterios, habrá algunos países que reunirán con claridad las condiciones para ser miembros permanentes. UN وعلى أساس هذه المعايير ستتأهل بعض البلدان للعضوية الدائمة فيما هو واضح.
    Como no son inmutables, tales criterios están sujetos a cambios. UN ولكون هذه المعايير عرضة للتغيير فإن استيفاءها سيكون عرضة للتغيير أيضا.
    El Secretario General ha pedido que se elaboren criterios para el nombramiento de los nuevos miembros, y ha propuesto que entre tales criterios se incluyan los siguientes: UN وقد طلب الأمين العام تحديد المعايير التي يُعين على أساسها الأعضاء الجدد. واقترح أن تشمل تلك المعايير ما يلي:
    La Comisión coincide con la Junta en que sin tales criterios no es posible evaluar si se han logrado las ventajas esperadas y si la estrategia elegida permite cumplir los objetivos planteados. UN وتتفق اللجنة مع مجلس مراجعي الحسابات في أنه لا يمكن بدون تلك المعايير الحكم على ما اذا كان العائــد المرجــو قــد تحقق وما اذا كانت الاستراتيجية تحقق أهدافها بنجاح.
    Cabe observar, sin embargo, que la inclusión de tales criterios en el ecoetiquetado puede acarrear ciertas desventajas. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أنه قد تكون هناك مساوئ معينة في إدراج هذه المعايير في وضع العلامات اﻹيكولوجية.
    tales criterios deben aplicarse cuando esas instituciones financian programas de microfinanciación. UN وينبغي تطبيق هذه المعايير كلما مولت هذه المؤسسات برامج لتمويل المشاريع الصغيرة.
    tales criterios reflejan las observaciones de varios de los principales donantes del Centro. UN وتعكس هذه المعايير تعليقات العديد من المانحين الرئيسيين للمركز.
    La conformidad con tales criterios daba derecho a los antiguos funcionarios de la policía de seguridad a ser readmitidos en el servicio público. UN وكان استيفاء هذه المعايير يمنح ضباطاً قدامى في شرطة الأمن الحق في أن يُقبلوا من جديد في الخدمة العامة.
    Entre tales criterios solía figurar la necesidad de una representación geográfica equitativa. UN وذكر أن هذه المعايير تشمل في كثير من الأحيان ضرورة التوزيع الجغرافي العادل.
    tales criterios deberán incluirse en el código y entre ellos han de figurar el carácter excepcionalmente grave de los delitos y el acuerdo general de la comunidad internacional en que determinados actos representan crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN كما دعا إلى تجسيد هذه المعايير في المدونة، وإلى جعلها تشمل الخطورة الشديدة للجرائم، واتفاق المجتمع الدولي العام على طابعها كجرائم مخلة بسلم البشرية وأمنها.
    En el caso que nos ocupa, el Comité llega a la conclusión de que el material que tiene a la vista no demuestra que el trato diferente entre la fe católica romana y la religión del autor se base en tales criterios. UN وفي القضية قيد النظر، خلصت اللجنة إلى أن المستندات المعروضة عليها لا تبين أن الفرق في المعاملة بين ديانة الروم الكاثوليك وبين ديانة صاحب البلاغ يستند إلى هذه المعايير.
    En el caso que nos ocupa, el Comité llega a la conclusión de que el material que tiene a la vista no demuestra que el trato diferente entre la fe católica romana y la religión del autor se base en tales criterios. UN وفي القضية قيد النظر، خلصت اللجنة إلى أن المستندات المعروضة عليها لا تبين أن الفرق في المعاملة بين ديانة الروم الكاثوليك وديانة صاحب البلاغ يستند إلى هذه المعايير.
    En el caso que nos ocupa, el Comité llega a la conclusión de que el material que tiene a la vista no demuestra que el trato diferente entre la fe católica romana y la religión del autor se base en tales criterios. UN وفي القضية قيد النظر، خلصت اللجنة إلى أن المستندات المعروضة عليها لا تبين أن الفرق في المعاملة بين ديانة الروم الكاثوليك وبين ديانة صاحب البلاغ يستند إلى هذه المعايير.
    Pero establecer, para acceder a los títulos de nobleza, regulados por la ley española la superioridad del hombre sobre la mujer, que es lo mismo que decir la inferioridad de la mujer con respecto al hombre, aplicada por sus tribunales, no sólo se apartaría de tales criterios, sino que se ubicaría en el extremo opuesto. UN بيد أن إقرار تفوق الرجال على النساء مما يعني فعلياً القول بأن النساء أدنى مرتبة من الرجال في الأمور ذات الصلة بتوارث ألقاب النبالة التي يجري تنظيمها بموجب القانون الإسباني ويتم تنفيذها عن طريق المحاكم الإسبانية، لا يعتبر خروجاً على هذه المعايير فحسب بل هو نقيضها تماماً.
    Pero establecer la superioridad del hombre sobre la mujer, que es lo mismo que decir la inferioridad de la mujer con respecto al hombre, para acceder a los títulos de nobleza, regulados por la ley española y aplicada por sus tribunales, no sólo se apartaría de tales criterios, sino que se ubicaría en el extremo opuesto. UN بيد أن إقرار تفوق الرجال على النساء، مما يعني فعلياً القول بأن النساء أدنى مرتبة من الرجال في الأمور ذات الصلة بتوارث ألقاب النبالة التي يجري تنظيمها بموجب القانون الإسباني ويتم تنفيذها عن طريق المحاكم الإسبانية، لا يعتبر خروجاً على هذه المعايير فحسب بل هو نقيضها تماماً.
    :: Examinen los criterios de contratación y nombramiento de candidatos en los órganos de adopción de decisiones para asegurar que tales criterios no discriminan a la mujer sino que promueven su participación plena y efectiva. UN :: واستعراض معايير توظيف وتعيين المرشحين لهيئات صنع القرار من أجل ضمان ألا تميز هذه المعايير ضد المرأة، بل تعزز مشاركتها الكاملة والفعالة.
    105. No es posible hacer declaraciones generales tajantes sobre la medida en que pueden aplicarse tales criterios. UN 105- وليس من الأمور الهينة إطلاق بيانات عامة كاسحة بالنسبة لمدى مراعاة تلك المعايير.
    El Canadá, la Comunidad Europea y Noruega declararon que apoyaban la elaboración de criterios de actuación para los Estados del pabellón aplicables al contexto de la pesca en los planos regional o mundial a fin de evaluar el comportamiento de dichos Estados a la luz de tales criterios. UN وذكرت كندا والمفوضية الأوروبية والنرويج أنها ساندت وضع معايير أداء دول العلم السارية في سياق مصائد الأسماك على الصعيد الإقليمي والعالمي من أجل تقييم أداء دول العلم على أساس تلك المعايير.
    Para garantizar que la aportación de este órgano al proceso de supervisión sea verdaderamente valiosa, se necesitan criterios de composición estrictos y procedimientos fiables para determinar si los candidatos cumplen tales criterios. UN وضمانا لتمتع تلك الهيئة بقيمة فعلية تضيفها لعملية الرقابة، يجب أن تكون معايير العضوية فيها صارمة، وأن تكون الإجراءات التي تحدد ما إذا كانت تلك المعايير تتوفر في الأعضاء المرتقبين لا تسمح بوقوع أخطاء.
    En la Guía para la incorporación de la Ley Modelo al derecho interno podrían analizarse también los criterios justificativos propiamente dichos, señalando que los Estados promulgantes deberían formular reglamentaciones sobre tales criterios. UN كما يمكن لدليل الاشتراع أن يتناول معايير التسويغ ذاتها، مع التنويه بأنه ينبغي للدول المشترعة أن تُصدر لوائح تتناول تلك المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus