La Declaración del Milenio dispone un conjunto claro de metas y medidas a emprender para lograrlos. | UN | ويوفر إعلان الألفية مجموعة واضحة من الأهداف والإجراءات التي يتعين اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف. |
Ahora bien, de este sinfín de acuerdos, todavía hay que discernir un conjunto claro de principios que aborden las características de los pequeños Estados insulares cuando funcionan como unidades económicas. | UN | ومن بين هذا العدد الوافر من الاتفاقات لا يزال يتعين وضع مجموعة واضحة من المبادئ التي تعالج المزايا الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة عندما تعمل كوحدات اقتصادية. |
un conjunto claro y exhaustivo de normas sobre el tema podría ser muy provechoso para la comunidad internacional. | UN | وأشار إلى أن وجود مجموعة واضحة وشاملة من القواعد في هذا الموضوع يمكن أن يثبت فائدته العظيمة للمجتمع الدولي. |
La falta de un conjunto claro de principios internacionales para la gestión y solución de las crisis financieras era un problema importante. | UN | فعدم وجود مجموعة واضحة المعالم من المبادئ الدولية لإدارة الأزمات المالية وحلها يُمثل مشكلة كبرى. |
En el pasado, esto no funcionó porque los Objetivos no venían acompañados de un conjunto claro de políticas. | UN | ولم يكن ذلك ممكنا في الماضي لأن الأهداف لم تكن مصحوبة بمجموعة واضحة من السياسات. |
La falta de un conjunto claro de principios internacionales para la gestión y solución de las crisis financieras era un problema importante. | UN | فعدم وجود مجموعة واضحة المعالم من المبادئ الدولية لإدارة الأزمات المالية وحلها يُمثل مشكلة كبرى. |
En los casos en que eso no sea factible, el GTE-CLP debería definir un conjunto claro y limitado de las opciones políticas restantes. | UN | فإذا تعذر ذلك، ينبغي للفريق أن يحدّد مجموعة واضحة ومحددة من الخيارات السياسية المتبقية. |
El plan tenía por objeto proporcionar un conjunto claro de medidas de seguimiento para asegurar que el Fondo aprovechase esas conclusiones en el futuro. | UN | ويتمثل الغرض من الخطة في تقديم مجموعة واضحة لإجراءات المتابعة لضمان استفادة الصندوق من تلك النتائج في المضي قدما. |
La etiqueta proporcionará un conjunto claro de criterios de sostenibilidad y servirá de parámetro de referencia para las etiquetas existentes en la región. | UN | وستنص بطاقة التوصيف على مجموعة واضحة من معايير الاستدامة وتخدم كمقياس مرجعي للبطاقات القائمة في المنطقة. |
También incluye un conjunto claro de entregables para cada grupo. | UN | وهي تتضمن أيضاً مجموعة واضحة من النواتج المتوخاة لكل مجموعة. |
Se desarrollará un conjunto claro de metas y objetivos para la estrategia de comunicación y divulgación pertinente para la región de alta mar. | UN | وسيتم وضع مجموعة واضحة من الأهداف والغايات لاستراتيجية الاتصالات والتواصل ذات الصلة بالمحيطات المفتوحة. |
Como mi delegación señaló durante el debate en la Segunda Comisión sobre el tema 12, las conclusiones convenidas representan un conjunto claro de directrices para el sistema y tienen una evidente autoridad legislativa. | UN | وكما أشار وفد بلدي خلال مناقشة اللجنة الثانية بشأن البند ١٢ من جدول اﻷعمال، فإن الاستنتاجات المتفق عليها تمثل مجموعة واضحة من التوجيهات الى المنظومة التي لديها سلطة تشريعية جلية. |
77. Los órganos de supervisión podrían instituir un conjunto claro de sanciones, entre ellas la retirada de la autorización, para castigar la mala conducta de los intermediarios. | UN | ٧٧- ويمكن لهيئات اﻹشراف أن تضع مجموعة واضحة من الجزاءات تشمل سحب الرخصة لسوء سلوك الوسطاء. |
La Junta convino en que, a fin de contar con una estrategia amplia de recaudación de fondos, el Director debía preparar un conjunto claro de directrices. | UN | ووافق المجلس على أن توفير استراتيجة شاملة لجمع اﻷموال يقتضي إعداد مجموعة واضحة من المبادئ التوجيهية من جانب مديرة المعهد. |
A ese respecto, los objetivos de desarrollo del Milenio pueden considerarse como un conjunto claro de objetivos que requieren una inversión sustancial para elevar hasta determinados niveles de umbral la calidad de la infraestructura y los servicios sociales. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن اعتبار الأهداف الإنمائية للألفية مجموعة واضحة من الغايات التي تتطلب استثمارا كبيرا لإعداد الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية للوصول إلى الحدود الدنيا. |
Es asimismo importante establecer un conjunto claro de criterios para determinar cuándo ha de concluir la participación en el programa de un testigo o de un miembro de la familia. | UN | 36 - ومن المهم أيضا وضع مجموعة واضحة من المعايير تتعلق بتوقيت إنهاء مشاركة شاهد ما أو عضو في أسرة في برنامج الحماية. |
En quinto lugar, el análisis de una situación específica por parte de la Comisión de Consolidación de la Paz debe conducir a la identificación de un conjunto claro, y limitado en su número, de prioridades y a la asignación de recursos para su ejecución. | UN | خامسا، إن إجراء تحليل لحالة معينة من جانب لجنة بناء السلام ينبغي أن يسفر عن تحديد مجموعة واضحة من عدد محدود من الأولويات وتعيين الموارد لتنفيذها. |
Para proteger a detenidos y reclusos de los malos tratos, debe existir un conjunto claro de procedimientos que definan las circunstancias en que puede recurrirse a la fuerza. | UN | ولحماية المحتجزين والسجناء من المعاملة القاسية، لا بد من اتخاذ مجموعة واضحة من الإجراءات التي تحدد الظروف التي تجيز استخدام القوة. |
Se propuso que se ofreciera una aclaración explícita de esos términos, entre otras cosas mediante un conjunto claro de ejemplos tomados de los proyectos en curso. | UN | وأشير إلى أن من الممكن تقديم توضيح صريح لتلك المصطلحات بوسائل منها مجموعة واضحة من الأمثلة المستقاة من مشاريع برامج عمل التكيف الوطنية الحالية. |
La ulterior falta de confianza del sector privado pone de relieve lo difícil y poco eficaz que resulta gestionar la crisis sin un conjunto claro de principios y procedimientos. | UN | ويبرز انعدام الثقة لدى القطاع الخاص في أعقاب الأزمة، التحديات التي تعترض نهج إدارة الأزمات وفعاليته المحدودة في غياب مجموعة واضحة من المبادئ والإجراءات. |
Esto debería hacerse definiendo los delitos con un conjunto claro de penas conforme al procedimiento establecido en la legislación nacional; | UN | وينبغي أن يتم ذلك عن طريق تحديد الجرائم مشفوعة بمجموعة واضحة من العقوبات وفقا لإجراءات يتبعها القانون الداخلي. |