Hay numerosas formas diferentes de iniciar un proceso para aplicar una dimensión parlamentaria en las Naciones Unidas. | UN | وهناك سبل مختلفة كثيرة لبدء عملية إيجاد بعد برلماني في الأمم المتحدة. |
Asiste a nuestros parlamentos para abordar un programa internacional cada vez más amplio y desarrollar una dimensión parlamentaria en la labor de las Naciones Unidas. | UN | ويساعد برلماناتنا على التعامل مع جدول أعمال دولي متعاظم وعلى إعطاء بعد برلماني لأعمال الأمم المتحدة. |
También serviría para añadir una dimensión parlamentaria a la labor de las Naciones Unidas, y por tanto, ayudaría a reducir la disparidad de la democracia en las relaciones internacionales. | UN | ويعمل أيضا لإضافة بعد برلماني لعمل الأمم المتحدة، ويساعد من ثم، على سد الفجوة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Nuestros parlamentarios también están a favor de la introducción de una dimensión parlamentaria en la labor de la Asamblea General y de una reforma en el Consejo de Seguridad para que sea más representativo. | UN | وينادى نوابنا أيضا بإدخال بُعد برلماني في أعمال الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن لجعله أكثر تمثيلا. |
Se alentó a los parlamentarios a incorporar una dimensión parlamentaria en los debates sobre la gobernanza de Internet. | UN | وجرى تشجيع البرلمانيين على منح بُعد برلماني للمناقشات المتعلقة بإدارة الإنترنت. |
También sería valioso elaborar una dimensión parlamentaria que se integre a las estructuras de las Naciones Unidas, interactúe sobre la base de procedimientos especialmente diseñados con el Secretario General, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, y que pudiera brindar la legitimidad que sólo pueden otorgar los miembros elegidos del Parlamento. | UN | ويجدر بنا كذلك أن نطور بعداً برلمانياً يُدمَج في هياكل الأمم المتحدة، ويتفاعل مع الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة استناداً إلى إجراءات مُصممة خصيصاً لهذا الغرض، قد توفر شرعية لا تتوفر سوى لأعضاء البرلمان المنتخبين. |
En términos generales, el desarrollo de una dimensión parlamentaria en el seno de las Naciones Unidas es muy necesario. | UN | وعلى وجه العموم، تمس الحاجة إلى تنمية البعد البرلماني ضمن إطار الأمم المتحدة. |
La UIP seguirá trabajando con el Parlamento Europeo, en cooperación con los parlamentos nacionales y las asambleas parlamentarias regionales, con el fin de aportar una dimensión parlamentaria a la OMC. | UN | سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي أعماله مع البرلمان الأوروبي، وذلك بالتعاون مع البرلمانات الوطنية والمجالس النيابية الإقليمية، بهدف إضفاء بعد برلماني على عمل منظمة التجارة العالمية. |
una dimensión parlamentaria de esa asociación realza más esta acción conjunta y asegura un espectro más amplio de participación por los representantes electos en la identificación y resolución de los problemas de interés común en zonas críticas. | UN | كذلك فإن إعطاء بعد برلماني لتلك الرابطة، يزيد من تعزيز هذا العمل المشترك ويضمن توسيع دائرة المشاركة، من جانب ممثلين منتخبين، في تحديد وحل المشاكل التي تحظى باهتمام مشترك. |
Opinamos que la incorporación de una dimensión parlamentaria en la planificación de la labor futura de las Naciones Unidas no sólo podría ser beneficiosa para las actividades de la Organización sino que también podría servir para promover la comprensión de los principios de las Naciones Unidas y la pertinencia de las decisiones de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن إضافة بعد برلماني في تخطيط عمل اﻷمم المتحدة في المستقبل ليس من شأنه فحسب أن يفيد أنشطة المنظمة، بل من شأنه أيضا أن يعزز فهم مبادئ اﻷمم المتحدة ومدى أهمية مقرراتها. |
En la Asamblea Parlamentaria pretendemos utilizar todos los medios que estén a nuestra disposición para ayudar a dar una dimensión parlamentaria a la Organización mundial. | UN | وهدفنا في الجمعية البرلمانية هو استعمال كل الوسائل الموضوعة تحت تصرفنا للمساعدة في إضفاء بعد برلماني على المنظمة العالمية. |
Cada vez tiene más capacidad para concienciar a los parlamentos sobre las cuestiones que se examinan en las Naciones Unidas y por ellas y ayudar a dar una dimensión parlamentaria a la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأصبح الاتحاد قادرا بصورة متزايدة على إذكاء الوعي في البرلمانات بشأن المسائل التي تُطرح وتعالج في الأمم المتحدة، وعلى مساعدتها على إضفاء بعد برلماني على عمل الأمم المتحدة. |
Debe lograrse una mayor comprensión en las Naciones Unidas y sus Estados Miembros acerca del papel de la UIP para ayudar a dar una dimensión parlamentaria a la labor de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تفهم بشكل أفضل دور الاتحاد البرلماني الدولي في المساعدة على توفير بعد برلماني لعمل الأمم المتحدة. |
En particular, nos complace observar que la Oficina de Enlace de la Unión Interparlamentaria con las Naciones Unidas, ahora bien establecida, ha llevado a cabo con éxito su papel de aportar una dimensión parlamentaria a la labor de este órgano mundial. | UN | ونحن مسرورون بصفة خاصة لملاحــظة أن مكتب اتصال الاتحاد مع اﻷمم المتحدة الذي تم اﻵن تطويره وترسيخه ينفــذ بنجاح دوره في إضفاء بُعد برلماني على أعمال الهيئة العالمية. |
La UIP participó asimismo en un foro parlamentario organizado por el Congreso de México durante la Conferencia de Monterrey para dar una dimensión parlamentaria al evento. | UN | وشارك الاتحاد أيضا في منتدى برلماني نظمه الكونغرس المكسيكي خلال مؤتمر مونتيري من أجل إضفاء بُعد برلماني على هذه الفعاليات. |
Representa la culminación de varios años de trabajo conjunto de nuestra Organización, los Estados Miembros y la Unión Interparlamentaria, para agregar una dimensión parlamentaria al edificio de la cooperación multilateral. | UN | فهو يمثِّل أوج سنوات عديدة من العمل المشترك الذي قامت به الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، والاتحاد البرلماني الدولي لإضفاء بُعد برلماني على هيكلية التعاون المتعدد الأطراف. |
La Unión acoge con beneplácito la cooperación con la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales a fin de incorporar una dimensión parlamentaria en el proceso. | UN | ومما يدعو إلى تشجيع الاتحاد ذلك التعاون الذي تم تطويره مع اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية بغية إضفاء بُعد برلماني على العملية. |
La cumbre de los presidentes tuvo un doble objetivo: hacer un balance del progreso en el desarrollo de una dimensión parlamentaria de la cooperación internacional y evaluar la participación parlamentaria en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وكان لمؤتمر قمة رؤساء البرلمانات هدف مزدوج: تقييم التقدم المحرز في مجال إضفاء بُعد برلماني على التعاون الدولي، وتقييم المشاركة البرلمانية في دعم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por último, el órgano deliberativo ideal incluiría también una dimensión parlamentaria que sentaría las bases para contrarrestar con éxito las críticas relativas a que los gobiernos y las administraciones prefieren trabajar con las organizaciones no gubernamentales y las empresas, y no con los representantes democráticamente elegidos en el país. | UN | وأخيراً، فإن الهيئة المثالية للمداولات ستشمل أيضاً بعداً برلمانياً من شأنه توفير الأساس للرد بنجاح على الانتقادات القائلة بأن الحكومات والإدارات تفضل العمل مع المنظمات غير الحكومية والشركات على التعامل مع الممثلين المنتخبين ديمقراطياً في الداخل. |
La introducción de una dimensión parlamentaria ha contribuido de manera decisiva al fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en el Mediterráneo. | UN | ٣ - ودمج البعد البرلماني هو أحد التطورات الهامة التي لها أهمية بالغة لتعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Hoy día existe un creciente reconocimiento internacional de la importancia de contar con parlamentos democráticos en todos los países que puedan asumir su papel constitucional a nivel nacional y proporcionar una dimensión parlamentaria a la cooperación internacional. | UN | وهناك اليوم اعتراف دولي متزايد بأهمية أن توجد في جميع البلدان برلمانات ديمقراطية يمكنها أن تضطلع على نحو كامل بدورها الدستوري على الصعيد الوطني وأن تضفي بعدا برلمانيا على التعاون الدولي. |
El proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, que apoyamos vigorosamente y del que somos patrocinadores, conferirá, sin duda, una dimensión parlamentaria a parte de la labor de las Naciones Unidas. | UN | ومما لا شك فيه أن مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة واتحاد البرلمانات الدولي، الذي نؤيده بشدة ونشترك في تقديمه، يضيف بُعدا برلمانيا لبعض عمل الأمم المتحدة. |