Ante todo, las Naciones Unidas son una Organización universal, firmemente basada en la soberanía y la igualdad de los Estados. | UN | وإن الأمم المتحدة هي أولا وقبل كل شيء، منظمة عالمية تستند بثبات إلى سيادة الدول والمساواة بينها. |
Las Naciones Unidas son una Organización universal de 185 Estados Miembros y 6.000 millones de personas. | UN | واﻷمم المتحدة منظمة عالمية بها ١٨٥ دولة يقطنها ٦ بلايين نسمة. |
Por primera vez, una Organización universal declaró su determinación de colocar el respeto de los derechos humanos en el centro de las relaciones internacionales. | UN | وﻷول مرة، أعلنت منظمة عالمية تصميمها على وضــع احتــرام حقوق اﻹنسان في جوهر العلاقات الدولية. |
Por ello, el mundo necesita a las Naciones Unidas, una Organización universal y única. | UN | ولذا فإن العالم بحاجة إلى الأمم المتحدة، وهي منظمة عالمية وفريدة من نوعها. |
Sin embargo, estamos convencidos de que en una Organización universal como las Naciones Unidas la eficiencia no debería ir en detrimento del crecimiento justificado de sus compromisos. | UN | ومع ذلك، نعتقد أن في منظمة عالمية مثل الأمم المتحدة، ينبغي للكفاءة ألا تعني تجاهل النمو الذي له ما يبرره في إدارتها. |
Deseamos que las Naciones Unidas se conviertan en una Organización universal aún más eficaz y en defensoras más enérgicas y fieles de los principios del derecho internacional. | UN | إننا نود أن نرى الأمم المتحدة وقد أصبحت منظمة عالمية أكثر فعالية وراعية أكثر قوة وإخلاصا لمبادئ القانون الدولي. |
Confiamos y soñamos con que las Naciones Unidas sean una Organización universal aún más fuerte al servicio de los intereses legítimos de países grandes y pequeños. | UN | إننا نأمل ونحلم أن تكون الأمم المتحدة منظمة عالمية أكثر قوة تعمل على تحقيق المصالح المشروعة للبلدان الكبيرة والصغيرة على حد سواء. |
Nos interesa a todos que una Organización universal enfrente este desafío y esa organización universal no puede ser otra que las Naciones Unidas. | UN | ومن مصلحتنا جميعا أن تتصدى منظمة عالمية واحدة لهذه التحديات، ولا يمكن أن تكون هذه المنظمة سوى الأمم المتحدة. |
Estimamos que no es adecuado que en una Organización universal las principales decisiones respecto de cuestiones realmente cruciales sean adoptadas por sólo unos pocos Estados. | UN | ونعتقد بأنه ليس من السليم أن تتخذ حفنة من الدول في منظمة عالمية قراراتها الرئيسية في مجال حيوي حقا. |
No nos cabe duda de que una Organización universal como las Naciones Unidas debe desempeñar un papel fundamental al velar por la paz, la comprensión y la seguridad internacional. | UN | ولا يساورنا أي شك في أن منظمة عالمية مثل الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في كفالة السلام والتفاهم والأمن الدولي. |
Desde el principio, encarnó un sueño que ahora se ha convertido en realidad: una Organización universal. | UN | ومنذ بدايتها أعلنت حلماً تحقق الآن وهو أن تصبح منظمة عالمية. |
Por definición e intencionalmente, las Naciones Unidas son una Organización universal e imparcial. | UN | ١٠ - فاﻷمم المتحدة هي بحكم تكوينها وتعريفها، منظمة عالمية وغير متحيزة. |
Sólo una Organización universal eficiente puede ayudarnos a enfrentar los desafíos acuciantes de la mundialización, el desarrollo económico y social, los cambios en el medio ambiente y la necesidad urgente de proteger y respetar los derechos humanos. | UN | إن شيئا لا يستطيع أن يساعدنا على التصدي للتحديات الملحة للعولمة، وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وللتغيرات البيئية، وللحاجة الملحة لحماية حقوق اﻹنسان واحترامها سوى وجود منظمة عالمية تتصف بالكفاءة. |
Las Naciones Unidas deben convertirse en una Organización universal. | UN | ويجب أن تصبح اﻷمم المتحدة منظمة عالمية. |
La fundación y la supervivencia de una Organización universal a la que se le ha confiado el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la promoción de la justicia social, la libertad y los derechos humanos es una conquista que no tiene precedentes en la historia de la humanidad. | UN | وما إنشاء وبقاء منظمة عالمية معهود إليها بصون السلم واﻷمن الدوليين وبتعزيز العدل الاجتماعي والحرية وحقوق اﻹنسان إلا إنجاز غير مسبوق في تاريخ البشرية. |
Nuestra Organización ha sido llamada, con razón, una Organización universal. | UN | إن منظمتنا تسمى بحق منظمة عالمية. |
Antes de que Suiza se convirtiera en Miembro, las Naciones Unidas ya eran una Organización universal, pero con Suiza -- y pronto con Timor-Leste -- las Naciones Unidas serán aún más universales. | UN | وقبل أن تصبح سويسرا عضوا، كان الأمم المتحدة منظمة عالمية. ولكنها بعد دخول سويسرا عضوا وقُرب دخول تيمور الشرقية أيضا، ستصبح الأمم المتحدة أكثر عالمية. |
Deben seguir siendo una Organización universal e incluyente, capaz de prestar servicio a sus Miembros, con independencia del tamaño, la fortaleza, el credo, la religión o la opinión política de éstos. | UN | ويجب أن تظل منظمة عالمية شاملة للجميع وقادرة على خدمة جميع أعضائها، بغض النظر عن قوتهم أو ضعفهم، وبغض النظر عن العقيدة أو الدين أو المعتقدات السياسية. |
Naturalmente, una Organización universal como las Naciones Unidas y un órgano poderoso como el Consejo de Seguridad, que es responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, no deberían quedar a la zaga respecto de estos importantes cambios históricos. | UN | إن منظمة عالمية مثل الأمم المتحدة وهيئة قوية مثل مجلس الأمن، المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين، ينبغي قطعا ألا يتخلفا عن الركب في ظل هذه التغييرات التاريخية. |
Pese a todas las dificultades y retos que ha debido enfrentar en sus 60 años de historia, las Naciones Unidas se han establecido en la comunidad internacional como una Organización universal que no tiene sustituto. | UN | وبالرغم من كل الصعوبات والتحديات التي واجهتها الأمم المتحدة على مدى 60 عاما من تاريخها، أثبتت ذاتها في المجتمع الدولي بصفتها منظمة عالمية لا بديل لها. |