"una reunión de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اجتماع للدول
        
    • اجتماعا للدول
        
    • اجتماع الدول
        
    • اجتماع تعقده الدول
        
    • مؤتمر للدول
        
    • اجتماع لدول
        
    • باجتماع للدول
        
    • اجتماعاً للدول
        
    • لاجتماع الدول
        
    En caso de que la revisión de un Anexo no sea aprobada por consenso en una reunión de los Estados Partes, serán aplicables los procedimientos de enmienda enunciados en el artículo 44. UN في حالة اعتماد التنقيح بتوافق اﻵراء في اجتماع للدول اﻷعضاء، تنطبق اجراءات التعديل الواردة في المادة ٤٣.
    Señaló que el proyecto revisado de reglamento se había adaptado para hacerlo aplicable a todas y cada una de las finalidades para las que se convocara una reunión de los Estados Partes. UN وذكر أنه تم تعديل المواد المنقحة بحيث تتناسب مع جميع اﻷغراض أو أية أغراض قد ينعقد من أجلها اجتماع للدول اﻷطراف.
    Las copresidencias durarían desde una reunión de los Estados Partes hasta la siguiente. UN وستستمر مدة رئاسة الدولتين المشتركتين في الرئاسة من اجتماع للدول الأطراف إلى الاجتماع التالي له.
    Sinceramente, esperamos que, en el futuro inmediato, Tailandia, con la aprobación del Gabinete, sea sede de una reunión de los Estados Partes. UN ويحدونا أمل صادق في أن تستضيف تايلند في المستقبل القريب، بموافقة الحكومة، اجتماعا للدول الأطراف فيه.
    Estimación para 50 participantes patrocinados a 4 000 francos suizos por persona durante una reunión de los Estados partes aprox. 400 000 UN تقديرات تقديم الرعاية لخمسين من المشاركين بتكلفة 4000 للفرد للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف
    Lo único que se ha decidido -- o, mejor dicho, recomendado -- es que el año que viene se celebrará una reunión de los Estados partes. UN الشيء الوحيد الذي تقرر، أو بالأحرى أوصِيَ به، هو أن يعقد اجتماع للدول الأطراف في العام المقبل.
    una reunión de los Estados Partes en el Pacto sería un foro más apropiado para ello. UN وقد يشكل اجتماع للدول الأطراف في العهد محفلاً أنسب لهذا الغرض.
    i) Celebrar anualmente, hasta la Tercera Conferencia de Examen, una reunión de los Estados Partes, así como reuniones oficiosas entre períodos de sesiones de los Comités Permanentes; UN `1` أن يُعقد سنوياً، إلى حين عقد المؤتمر الاستعراضي الثالث، اجتماع للدول الأطراف واجتماعات غير رسمية بين الدورات فيما بين دورات اللجان الدائمة.
    La Comisión convocará a una reunión de los Estados partes el mes próximo, a la cual el Centro Regional brindará apoyo logístico y sustantivo. UN وستقوم اللجنة بالدعوة إلى عقد اجتماع للدول الأطراف الشهر المقبل، وسيوفر له المركز الإقليمي الدعم اللوجستي والتقني.
    Algunos participantes consideraron que para algunos Estados Partes podría ser incómodo que se procediera directamente a celebrar una reunión de los Estados Partes sin haber tenido la oportunidad de sostener consultas y expresar sus opiniones de antemano. UN ورأى بعض المشاركين أن بعض الدول الأطراف قد لا تكون مرتاحة عندما تتوجه إلى المشاركة في اجتماع للدول الأطراف دون أن تكون قد أتيحت لها الفرصة للتشاور والتعبير عن آرائها مقدماً.
    La elección de expertos a dicho Comité debe hacerse en el curso de una reunión de los Estados partes. UN وينبغي أن يجري انتخاب خبراء اللجنة في اجتماع للدول الأطراف.
    Una vez haya entrado en vigor esta enmienda, la duración de las reuniones del Comité será determinada por una reunión de los Estados partes en la Convención, y estará sujeta a la aprobación de la Asamblea General. UN وبعد بدء سريان التعديل، ستحدد مدة اجتماعات اللجنة في اجتماع للدول الأطراف في الاتفاقية، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    La elección de expertos a dicho Comité debe hacerse en el curso de una reunión de los Estados partes. UN وينبغي أن يجري انتخاب خبراء اللجنة في اجتماع للدول الأطراف.
    A ese respecto, algunas delegaciones propusieron la celebración de una reunión de los Estados Partes o una Conferencia de las Partes, así como de los órganos subsidiarios. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض الوفود عقد اجتماع للدول الأطراف أو مؤتمر للأطراف وللهيئات الفرعية.
    35. Habría que tener en cuenta el aporte que podría derivarse de una reunión de los Estados ribereños e interiores. UN ٥٣ - تنظر في مدخلات من اجتماع للدول الساحلية والخلفية.
    Dado que el mandato de nueve miembros de la Comisión ha expirado, está previsto celebrar una reunión de los Estados Partes en 1994 con objeto de elegir a nueve nuevos miembros de la Comisión. UN ولما كانت مدة عضوية تسعة من اﻷعضاء في اللجنة قد انتهت، فالمتوقع أن يعقد اجتماع للدول اﻷطراف في عام ١٩٩٤ لانتخاب تسعة أعضاء جدد في اللجنة.
    La duración de las reuniones del Comité será determinada por una reunión de los Estados partes en la presente Convención, y estará sujeta a la aprobación de la Asamblea General. " ; UN وتحدد مدة اجتماعات اللجنة في اجتماع للدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية، رهنا بموافقة الجمعية العامة " ؛
    A petición de uno o más Estados Partes, y si así lo aprueba una mayoría de los Estados Partes, el Secretario General de las Naciones Unidas convocará una reunión de los Estados Partes para examinar la aplicación de la Convención y cualesquiera problemas que pudiera plantear su aplicación. UN يعقد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷطراف، وإذا وافقت أغلبية تلك الدول اﻷطراف، اجتماعا للدول اﻷطراف لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، وأية مشاكل تواجه فيما يتعلق بتطبيقها.
    Una solución es una conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas sin celebrar simultáneamente una reunión de los Estados Miembros. UN وعقد مؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة دون اجتماع الدول الأعضاء في وقت واحد هو الحل.
    La duración de esas reuniones será determinada y, en caso necesario, revisada en una reunión de los Estados Partes en el Protocolo, a reserva de la aprobación de la Asamblea General; UN ويحدد اجتماع تعقده الدول اﻷطراف في البروتوكول مدة هذه الاجتماعات، ويقوم باستعراضها عند الاقتضاء، رهنا بموافقة الجمعية العامة؛
    El Secretario General comunicará a los Estados Partes las enmiendas propuestas y les pedirá que le notifiquen si desean que convoque una reunión de los Estados Partes para examinar las propuestas y tomar una decisión al respecto. UN ويقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بأية تعديلات مقترحة مشفوعة بطلب إخطاره بما إذا كانت تفضل عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراحات والتصويت عليها.
    confianza entre los países de la región. una reunión de los Estados de la región, es un paso esencial que además, les permitiría estudiar su situación en materia de seguridad en la era posterior a la guerra fría. UN فهذا النهج يمكن أن يكون بمثابة تدبير لبناء الثقة لدى بلدان المنطقة، ويمثل عقد اجتماع لدول المنطقة خطوة أساسية ومن شأنه أن يمكن تلك البلدان من النظر في حالتها اﻷمنية في أعقاب الحرب الباردة.
    10. Recomienda que el Consejo Económico y Social considere la posibilidad de sustituir el procedimiento vigente para la elección de expertos para el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, tal como se dispone en la resolución 1985/17, de 28 de mayo de 1985, del Consejo, por una reunión de los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN 10 - توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن ينظر في الاستعاضة عن الإجراء الحالي، المنصوص عليه في قرار المجلس 1985/17 المؤرخ 28 أيار/مايو 1985، لانتخاب خبراء للعمل لدى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، باجتماع للدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    i) Celebrar anualmente, hasta la Tercera Conferencia de Examen, una reunión de los Estados Partes, así como reuniones oficiosas entre períodos de sesiones de los Comités Permanentes. UN أن يعقد سنوياً، إلى حين عقد المؤتمر الاستعراضي الثالث، اجتماعاً للدول الأطراف واجتماعات غير رسمية تتخلل دورات اللجان الدائمة.
    4. En la misma Reunión los Estados Partes decidieron encomendar la realización de actividades complementarias, bajo la supervisión del Presidente designado de una reunión de los Estados Partes en la Convención que se celebrará los días 27 y 28 de noviembre de 2003 en Ginebra. UN 4- وفي الاجتماع نفسه، قررت الدول الأطراف إجراء أعمال متابعة تحت إشراف الرئيس المسمّى لاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده يومي 27 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus