"una sociedad con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجتمع تسوده
        
    • إقامة مجتمع تتناقص
        
    • مجتمع يتسم
        
    • مجتمع ذي
        
    • مجتمع له
        
    • مجتمع ينعم
        
    • مجتمع حيث
        
    • مجتمع يتمتع
        
    • مجتمع يقوم على
        
    • مجتمعا ذا
        
    La construcción de un entorno que ofrezca mejores condiciones de vida a una sociedad que envejece plantea el inmediato desafío de constituir una sociedad con igualdad entre los géneros. UN إن بناء بيئة لتهيئة أوضاع أفضل تستجيب لمجتمع شائخ يشكل تحديا عاجلا لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    Esa disposición, que se basa en la Convención, se incluyó en la Ley básica para la promoción de una sociedad con igualdad entre los géneros. UN وهذه المادة التي تستند إلى الاتفاقية كُررت في القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    B. Leyes y ordenanzas para el establecimiento de una sociedad con igualdad de género en las zonas rurales UN باء - القوانين والمراسيم من أجل إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية
    b) Sinopsis de las medidas necesarias en una sociedad con un índice UN ب - بيان تدابير إقامة مجتمع تتناقص فيه معدلات المواليد
    El Gobierno del Japón presentó un informe anual a la Dieta en que describía los avances conseguidos hacia el logro de una sociedad con igualdad de género, las actividades del último año y las propuestas para el año siguiente. UN وتقدم حكومة اليابان تقريرا سنويا إلى مجلس المستشارين يصف أوجه التقدم نحو مجتمع يتسم بالمساواة بين الجنسين، والإجراءات التي اتخذت في السنة المالية والمقترحات الخاصة بالعام التالي.
    Su ambición es crear una sociedad con una perspectiva europea basada en la buena gobernanza y el imperio de la ley. UN وهي تطمح إلى إيجاد مجتمع ذي منظور أوروبي قائم على الحكم الجيد وسيادة القانون.
    Como tal, es un grave problema que es preciso superar como parte del proceso hacia el logro de una sociedad con igualdad de género. UN وهو بهذا الشكل يعد مشكلة هامة يجب التغلب عليها في إطار عملية لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    Con arreglo a dichos planes, se han adoptado amplias medidas con miras al establecimiento de una sociedad con igualdad de género en el sector rural. UN وتمشياً مع هذه الخطط الأساسية تتخذ تدابير شاملة بقصد إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية.
    La Oficina del Gabinete trata igualmente de despertar el interés público en el establecimiento de una sociedad con igualdad de género mediante cursos de capacitación para funcionarios de las administraciones locales y centros para la igualdad de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسعى مكتب مجلس الوزراء إلى خلق الزخم وتعزيز الوعي من أجل إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين، وذلك عن طريق عقد دورات تدريبية لموظفي الحكومات المحلية ومراكز المساواة بين الجنسين.
    39. ENCUESTA DE OPINIÓN SOBRE una sociedad con IGUALDAD ENTRE LOS SEXOS UN ٩٣ - استقصاء الرأي العام المتعلق باقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين
    En su calidad de parte en la Convención, el Gobierno del Japón se empeña en seguir trabajando por eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y por constituir una sociedad con igualdad entre los géneros. UN ولما كانت حكومة اليابان طرفا في هذه الاتفاقية، فإنها تلتزم بمواصلة جهودها للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    La " ley básica para la promoción de una sociedad con igualdad entre los géneros " se promulgó y entró en vigor en junio de 1999. UN صدر " القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين " ووضع موضع التنفيذ في حزيران/يونيه عام 1999.
    La finalidad de esta ley es promover la constitución de una sociedad con igualdad entre los géneros desarrollando los principios básicos, explicando las obligaciones y estipulando las disposiciones que constituyen la base de las políticas. UN الغرض من هذا القانون هو تعزيز إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين بوضع المبادئ الأساسية، وتوضيح المسؤوليات، والنص على أحكام تشكل الأساس للسياسات.
    La Oficina del Gabinete se ocupa de " promover la formación de una sociedad con igualdad entre los géneros " como una de las tareas más importantes del Estado. UN ومكتب مجلس الوزراء مسؤول عن " تعزيز إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين " كقضية من أهم قضايا الحكومة.
    A partir de estos principios básicos, la ley determina las funciones del Estado, los gobiernos locales y los ciudadanos, así como sus respectivos deberes en cuanto a la formación de una sociedad con igualdad entre los géneros. UN واستنادا إلى هذه المبادئ الأساسية، ينص القانون على أدوار الدولة، والحكومات المحلية، والمواطنين حسب مسؤوليات كل منهم في إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    La formulación de planes globales es una de las medidas más eficaces para promover un avance general y sistemático hacia la constitución de una sociedad con igualdad entre los géneros en las comunidades locales. UN ويمثل وضع الخطط الشاملة أحد التدابير الفعالة لتعزيز التقدم الشامل والمنهجي نحو إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين في المجتمعات المحلية.
    Además, tanto en las prefecturas como en los municipios está adelantado el proceso de formulación de las ordenanzas que reglamentan las medidas básicas de promoción de la formación de una sociedad con igualdad entre los sexos. UN وبالإضافة إلى ذلك، في المحافظات والبلديات، جرى إحراز تقدم في وضع اللوائح المنظمة للتدابير الأساسية الرامية إلى تعزيز إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    1. Formulación del Plan de ejecución basado en la Sinopsis de las medidas necesarias en una sociedad con un índice de natalidad decreciente UN 1 - صياغة خطة تنفيذ على أساس تحديد تدابير إقامة مجتمع تتناقص فيه معدلات المواليد
    En la esfera política, el programa define además la necesidad de edificar una sociedad con más igualdad sobre la base de una mayor paridad entre ambos géneros y de una nueva distribución del poder en todos los niveles, políticos, económicos y sociales. UN وفي الساحة السياسية، يورد البرنامج أيضا أنه يجب بناء مجتمع يتسم بالمساواة إلى حد أبعد، يقوم على قدر أكبر من التعادل بين الجنسين وتوزيع جديد للسلطة على جميع المستويات، السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    En el esfuerzo para lograr una sociedad con un bajo índice de emisiones de dióxido de carbono, hay que promover la inversión privada. UN ولدى بذل الجهد لبناء مجتمع ذي انبعاثات كربونية منخفضة، يجب تعزيز الاستثمار الخاص.
    II) La Federación de Mujeres Cubanas que desarrolla una labor sistemática con cada una de las mujeres prostituidas detectadas, lo cual es posible en una sociedad con la organización política y social y con la estructura específica de la organización femenina que se extiende hasta cada barriada, cada comunidad, cada asentamiento poblacional. UN ' ٢ ' الاتحاد النسائي الكوبي الذي يقوم بعمل منتظم مع كل واحدة من النساء ممارسات البغاء، وذلك ممكن في مجتمع له تنظيم سياسي واجتماعي مع تنظيم نسائي له هيكل محدد يمتد إلى كل حي ومجتمع محلي وتجمع سكاني:
    Myanmar es una sociedad con una cultura de tolerancia. UN إن ميانمــار مجتمع ينعم بثقافة من التسامح.
    Vivimos en una sociedad con muchas usinas de pensamiento donde las grandes mentes van a pensar el mundo. TED نحن الآن نعيش في مجتمع حيث لدينا الكثير من مراكز البحوث، حيث العقول العظيمة تذهب للتفكير بالعالم.
    Hablar de construir una sociedad con justicia social, eso es excluyente. Tenemos que eliminar la exclusión y preservar la naturaleza. UN فالكلام عن مجرد بناء مجتمع يتمتع بالعدالة الاجتماعية يستبعد أمورا أخرى، إذ يجب علينا القضاء على الاستبعاد والمحافظة على الطبيعة في الوقت ذاته.
    63. El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General ofrecerá a la comunidad mundial una excelente oportunidad para reafirmar su firme esperanza de alcanzar una sociedad con una igualdad de los géneros. UN ٦٣ - وقالت إنه ينبغي أن يكون انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة فرصة عظيمة تتاح للمجتمع الدولي ﻹعادة تأكيد آماله القوية بالنسبة ﻹقامة مجتمع يقوم على المساواة بين الجنسين.
    Sin la familia no es posible construir una sociedad con rostro humano. UN وبدون الأسرة، لا يمكننا أن نبني مجتمعا ذا وجه إنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus